# General Information: Micah continues speaking about the people of Israel. # Their hands are very good The hand is a synecdoche for the person. AT: "The people are very good" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # The best of them is like a brier, the most upright is worse than a thorn hedge Briers and thorns are good for nothing and harm those who touch them. The Israelite rulers and judges did nothing good and harmed people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # the most upright "those of them who try hardest to do what is good" # It is the day foretold by your watchmen, the day of your punishment Micah speaks to the people of Israel, so both instances of "your" are plural. The word "watchmen" is a metaphor for prophets. AT: "Their prophets have told them that Yahweh would punish them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Now is the time of their confusion The abstract noun "confusion" can be translated as a verb. AT: "Now is when they do not understand what is happening" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bribe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]