# For the poor will never cease to exist in the land This can be stated in positive form. AT: "For there will always be poor people in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # For the poor The nominal adjective "the poor" can be stated as an adjective. AT: "For poor people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # I command you and say, 'You must surely open your hand ... in your land.' This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. AT: "I command you to open your hand ... in your land" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # open your hand to your brother, to your needy, and to your poor A person who is willing to help someone else is spoken of as if his hand were open. AT: "help your fellow Israelite, those who are needy, and those who are poor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # your brother, to your needy, and to your poor The words "needy" and "poor" mean basically the same thing and emphasize that these are people who cannot help themselves. AT: "help your fellow Israelites who cannot help themselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]