# Look The author uses this word here to draw his reader's attention to what he says next. Alternate translation: "Pay attention" or "Listen" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) # what I have seen to be good and suitable Here the words "good" and "suitable" mean basically the same thing. The second intensifies the meaning of the first. Alternate translation: "what I have seen to be the best thing to do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) # under the sun This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: "on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) # during the days of this life that God has given him This is an idiom. Alternate translation: "as long as God allows him to live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) # For this is man's assignment Possible meanings are 1) "For this is man's reward" or 2) "For these are the things that he allows man to do"