# For your word's sake "Because of what you promised to do" # to fulfill your own purpose "to accomplish what you planned to do" # to your servant David refers to himself as "your servant." It can be stated in first person. AT: "to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # as we have heard with our own ears The phrase "with our own ears" is used for emphasis. AT: "as we ourselves have heard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # as we have heard Here "we" refers to David and the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # What nation is like your people Israel, the one nation on earth whom you, God, went and rescued for yourself? David uses a question emphasize that there is no other nation like Israel. AT: "There is no nation like your people Israel, the one nation on earth whom you, God, went and rescued for yourself." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # to make a name for yourself Here "name" represents Yahweh's reputation. AT: "to make all people know who you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # for your land Here "land" represents the people. AT: "for your people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # You drove out nations Here "nations" represents the people groups that were living in Canaan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]