# General Information: This begins the end of John's letter. He tells his readers the last purpose for his letter and gives them some final teachings. # these things "this letter" # to you who believe in the name of the Son of God Here "name" is a metonym for the Son of God. AT: "to you who trust in the Son of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Son of God This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # life Here "life" stands for the right to live forever by God's grace and love. See how you translated this in [1 John 1:1-2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # this is the confidence we have before him, that The abstract noun "confidence" can be stated as "confident." AT: "we are confident in God's presence because we know that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # if we ask anything according to his will "if we ask for the things that God desires" # we know that we have whatever we have asked of him "we know that we will receive that for which we have asked God" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]]