# discourage the heart of the righteous person Here the word "heart" represents the person and his emotions. AT: "discourage the righteous person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # turn from his way To stop doing something is referred to as turning in a different direction. AT: "stop what he is doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # have false visions or continue to make predictions Both of these phrases refer to talking about what will happen in the future. AT: "continue to make false predictions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # I will rescue my people out of your hand Here the word "hand" represents power or control. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 13:21](./20.md). AT: "I will rescue my people from your power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]