# He had been bound many times This can be written in active form. AT: "People had bound him many times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # his shackles were shattered This can be written in active form. AT: "shattered his shackles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # shackles "bonds on his feet" or "metal bindings attached to his ankles to confine him" # chains "handcuffs" or "chains attached to his wrists to confine him" # No one had the strength to subdue him The man was so strong that no one could subdue him. AT: "He was so strong that no one was strong enough to subdue him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # subdue him "control him" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]]