# for the sake of your lives "to protect your lives" # They did not listen or pay attention These two phrases mean basically the same thing and emphasize that the people refused to listen. AT: "They refused to listen" or "They refused to obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # stiffened their neck Jeremiah speaks of the people being stubborn as if they had made their necks stiff and unmovable. AT: "became stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stiffnecked]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/discipline]]