# General Information: Yahweh continues to speak to the people of Israel. # this people has a stubborn heart. It turns The people's heart represents their attitude toward God. If Yahweh is speaking to the people, this can also be expressed with the word "you." AT: "but you people have a stubborn heart. You turn" or "but you people are stubborn. You turn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # It turns away in rebellion and goes away The word "it" refers to the people. Here "goes away" represents disobeying God. AT: "They rebel and disobey me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # they do not say in their hearts Here "their hearts" represent their thoughts, and "say" represents thinking. AT: "they do not think" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # keeping the fixed weeks of the harvest for us Here "keeping the fixed weeks of the harvest" represents making sure that those weeks happen at the right time. AT: "making sure for us that the weeks of harvest happen when they are supposed to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Your iniquities The word "Your" refers to the descendants of Jacob and the people of Judah. # these things This refers to the the rains and the harvests. # Your sins have stopped good from coming to you Good things "coming" represents good things happening. "Because of your sins, good things have stopped happening to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stiffnecked]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]