# to it "to the mountain" or "to the people of Edom" # Behold! I am against you, Mount Seir, and I will strike you with my hand and make you a desolation and a waste Yahweh tells Ezekiel to speak to Mount Seir as if it could hear him. The message is for all of the people of Edom. Alternate translation: "Listen, Mount Seir, I will strike you with my hand and make you a desolation and a waste because of what your people did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # Behold! The word "Behold" here adds emphasis to what follows. Alternate translation: "Listen!" or "Indeed!" # I am against you "I am your enemy" or "I oppose you" # I will strike you with my hand Here "hand" represents power. Alternate translation: "I will use my power to strike you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # make you a desolation The abstract noun "desolation" can be translated as an adjective. Alternate translation: "make you desolate" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])