# Baasha slept with his ancestors Sleeping is a euphemism that represents dying. Alternate translation: "Baasha died as his ancestors had" or "Like his ancestors, Baasha died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # was buried This can be stated in active form. Alternate translation: "people buried him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tirzah This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 14:17](../14/17.md). # became king in his place The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." Alternate translation: "became king instead of Baasha" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])