# what was right in his eyes The eyes here represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: "what Yahweh judges to be right" or "what Yahweh considers to be right" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # for all the days of his life "the whole time that David lived" or "throughout David's whole life" # he had not turned away from anything that he commanded him Turning away from a command represents disobeying it. Alternate translation: "David did not disobey anything that God commanded him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # except only in the matter of Uriah the Hittite This is a general way to refer to the situation with Uriah. It can be stated more clearly what this matter was. Alternate translation: "except for what he did to Uriah the Hittite" or "except when he caused Uriah the Hittite to be killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])