# Truly I say to you "I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next. # this generation will not pass away Here "pass away" is a polite way of referring to death. AT: "the people living today will not all die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # until all of these things will have happened "until God causes all these things to happen" # Heaven and the earth will pass away "Heaven and the earth will no longer exist" # my words will never pass away Here "words" refers to what Jesus has said. AT: "what I say will always be true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]