# after their ears heard me ... after their eyes saw me The ears represent those who heard him, and the eyes represent those who saw him. AT: "after they heard what I told them ... after they saw me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # they would then give witness to me and approve of me "they would witness approvingly of me" # I rescued the one who was poor when he cried out Here "the one who was poor" refers to any poor person. AT: "I used to rescue poor people who cried out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # The blessing of him who was about to perish came on me Someone's blessing coming on another represents that person blessing another. AT: "He who was about to perish would bless me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # him who was about to perish This represents anyone who was about to die. AT: "those who were about to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # I caused the widow's heart to sing for joy Here "the widow's heart" represents any widow. AT: "I caused widows to sing joyfully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]