# General Information: These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her. # On that day "At that time" # there will be no light It is implied that there will be no light from the sun. AT: "there will be no light from the sun" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # a day known only to Yahweh This can be stated in active form. AT: "only Yahweh knows when that day will begin" or "only Yahweh knows when that time will begin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # living waters This normally means running or flowing water, rather than still or stagnant water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # the eastern sea This refers to the Dead Sea, which is east of Jerusalem. # the western sea This refers to the Mediterranean Sea. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]