# his mouth Here "mouth" represents what a person says. AT: "what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # opens wide his lips Opening the lips represents speaking, and opening them wide represents speaking too often or too much. AT: "speaks a lot" or "talks too much" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # The appetite ... the appetite See how you translated this in [Proverbs 13:2](./01.md). # craves but gets nothing "strongly desires but gets nothing" # the appetite of diligent people will be richly satisfied Here "appetite" represents desire. AT: "diligent people will have a richly satisfied life" or "being diligent will make people richly satisfied" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # diligent people people who work with careful and continued effort # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]