# I heard in my own land "I heard while I was in my own land" # your words and your wisdom Here the word "wisdom" can describe the word "words." AT: "your wise words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) # now my eyes have seen it The phrase "my eyes" emphasizes that she herself saw it. AT: "now I have seen it for myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Not half was told me about your wisdom and wealth This can be stated it active form. AT: "They did not tell me about even half of your wisdom and wealth" or "You are much more wise and wealthy than what they told me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/report]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]