# Now it happened This phrase marks a new section of the book. # blasphemed the name of Yahweh and cursed God Both of these phrases mean basically the same thing. AT: "blasphemed Yahweh by cursing him" or "said terrible things about Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Shelomith This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Dibri This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/dan]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]]