# go down against ... Go out against This is an idiom that means to go and meet the enemy army for battle. AT: "march against ... March out against" or "Go to battle against ... Go to battle against" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # See, they are "Indeed, they are." The word "See" is used here as an idiom to draw attention to what is said next. The people cannot currently see the enemy army. AT: "They are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # pass of Ziz This is a narrow valley between two mountains southeast of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the rescue of Yahweh with you The word "rescue" can be expressed as a verb. AT: "Yahweh rescue you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Judah and Jerusalem Here these places represent the people from them. AT: "people of Judah and Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]