# Now This word is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew tells background information about a herd of pigs that had been there before Jesus arrived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # If you cast us out It is implied that the demons knew that Jesus was going to cast them out. AT: "Because you are going to cast us out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # us This is exclusive, meaning the demons only. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # to them This refers to the demons inside the men. # The demons came out and went into the pigs "The demons left the man and entered the pigs" # behold This alerts us to pay attention to the surprising information that follows. # rushed down the steep hill "ran quickly down the steep slope" # they died in the water "they fell into the water and drowned" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pig]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]]