# so this sin will be to you like a broken part ... in an instant This simile means that God will destroy the people of Judah suddenly because of their sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # like a broken part ready to fall It is understood that this is a broken part of a wall. AT: "like a broken part of a wall that is ready to fall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # whose fall will happen suddenly This can be reworded so that the abstract noun "fall" is expressed as the verb "fall." AT: "that will suddenly fall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # suddenly, in an instant These mean the same thing and emphasize how quickly the wall will fall. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])