# Bread gained by deceit This can be stated in active form. AT: "Bread that someone gained by deceit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # by deceit The word "deceit" can be expressed as a verb. AT: "by deceiving others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Bread Here "bread" refers to food in general. AT: "Food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # tastes sweet "tastes good" # but afterward his mouth will be full of gravel This speaks of the food tasting unpleasant as if his mouth were actually full of gravel instead of food. AT: "but afterwards it tastes like gravel in his mouth" or "but soon it tastes like sand in his mouth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # gravel small pieces of rock # Plans are established by advice This can be stated in active form. AT: "People establish plans based on advice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/counselor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]