# People ... came after them "People ... followed the Levites" or "People ... came to Jerusalem after the Levites" # those who set their hearts to seek Yahweh Here the word "hearts" represents the thoughts and desires. The idiom "set their hearts" means to determine to do something. AT: "those who had determined to seek Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # to seek Yahweh Worshiping Yahweh is spoken of as if the person were seeking Yahweh. AT: "to worship Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # made Rehoboam son of Solomon strong The people supporting Rehoboam as king is spoken of as if they made Rehoboam strong. AT: "supported Rehoboam son of Solomon as king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # they walked for three years in the way of David and Solomon Here a person's actions and lifestyle are spoken of as if the person were walking along a path. AT: "they followed the example of David and Solomon for three years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]