# General Information: Yahweh tells Ezekiel what to say to the people of Ammon. # Hear the word of the Lord Yahweh "Listen to this message from the Lord Yahweh" # you said, "Aha!" "you cheered." The word "Aha" is a sound people make when they are happy about something. In this case the people were happy because bad things happened to Israel and Judah. # over my sanctuary when it was profaned This can be stated in active form. Alternate translation: "against my sanctuary when the enemy army profaned it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # against the land ... against the house "over the land ... over the house" # the house of Judah The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the descendants of Judah over many years. See how you translated these words in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: "the Judah people group" or "the people of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])