# what was evil in the sight of Yahweh The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # walked in the way of his father Walking here represents behaving. Alternate translation: "did the same things that his father had done" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # in his own sin Walking in his own sin represents sinning in ways that were different from the ways that his father had sinned. Alternate translation: "he sinned in his own ways" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # by which he led Israel to sin Leading people to do something represents influencing them to do it. Alternate translation: "and by sinning, he influenced Israel to sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])