Updating Snippets because of ULB issues #21
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
|||
|
||||
Moses continues speaking to the people of Israel.
|
||||
|
||||
# Take heed ... you carefully observe
|
||||
# Be careful ... you carefully observe
|
||||
|
||||
Moses speaks to the Israelites here as if they were one man, so the word "you" and the command "take heed" are singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
Moses speaks to the Israelites here as if they were one man, so the word "you" and the command "be careful" are singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
|
||||
# Take heed regarding any plague of leprosy
|
||||
# Be careful regarding any plague of leprosy
|
||||
|
||||
"Pay attention if you suffer from leprosy" or "Pay attention if you have leprosy"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
Jesus continues his parable, in which he speaks of his teaching as light that he wants his disciples to obey and share with others. He speaks of people who do not know or accept his teaching as being in darkness. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# take heed that the light in you is not darkness
|
||||
# watch out that the light in you is not darkness
|
||||
|
||||
"look carefully to make sure that what you think is light is not actually darkness"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# so that all the blood of the prophets shed since the foundation of the world this will be charged against this generation
|
||||
# this generation will be charged for all the blood of the prophets shed since the foundation of the world
|
||||
|
||||
God will hold the people to whom Jesus is speaking responsible for the murder of the prophets by their ancestors. Alternate translation: "so that God may hold this generation responsible for the deaths of all the prophets whom people have killed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
God will hold the people to whom Jesus is speaking responsible for the murder of the prophets by their ancestors. Alternate translation: "God will hold this generation responsible for the deaths of all the prophets whom people have killed since the foundation of the world" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# the blood of the prophets shed
|
||||
# for all the blood of the prophets shed
|
||||
|
||||
The "blood ... shed" refers to the blood spilled when they were killed. Alternate translation: "the murder of the prophets" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
The "blood ... shed" refers to the blood that was spilled when the prophets were killed. Alternate translation: "for all the murders of the prophets" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# since the foundation of the world
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# Take notice of the ravens, that they do not sow or reap
|
||||
|
||||
Another possible meaning is, "Think about how the ravens neither sow nor reap."
|
||||
|
||||
# ravens
|
||||
|
||||
This refers either to 1) crows, a kind of bird that eats mostly grain, or 2) ravens, a kind of bird that eats the flesh of dead animals. Jesus's audience would have considered the ravens worthless since the Jewish people could not eat these types of birds.
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Take notice of the lilies—how they grow
|
||||
# Think about the lilies—how they grow
|
||||
|
||||
Another possible meaning is, "Think about how the lilies grow."
|
||||
"Think about how the lilies grow."
|
||||
|
||||
# lilies
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue