From 803fa0310b5c31efebb7f7a4fa7ffb8b3a6d4b83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 7 Jun 2024 17:43:46 +0000 Subject: [PATCH 01/38] Mat: update from ULB copyedits --- mat/09/12.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/mat/09/12.md b/mat/09/12.md index 34e309876e..c8c9d0c17a 100644 --- a/mat/09/12.md +++ b/mat/09/12.md @@ -2,7 +2,7 @@ Here "this" refers to the question the Pharisees asked about Jesus eating with tax collectors and sinners. -# People who are strong in body do not need a physician, only those who are sick +# People who are strong in body do not need a physician, only those who are sick do Jesus answers with a proverb. He means that he eats with these kinds of people because he has come to help sinners. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-proverbs]]) @@ -14,7 +14,7 @@ Jesus answers with a proverb. He means that he eats with these kinds of people b doctor -# those who are sick +# those who are sick do -The phrase "need a physician" is understood. Alternate translation: "people who are sick need a physician" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]]) +The phrase "need a physician" is understood. Alternate translation: "people who are sick need a physician" -- 2.40.1 From 4f94f0d0691c9d181d399472a41ac41bf38d1e53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 7 Jun 2024 17:47:07 +0000 Subject: [PATCH 02/38] Mat 1:23 Update due to ULB copyedit --- mat/01/23.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/01/23.md b/mat/01/23.md index dbc43851b7..6f4e5b4843 100644 --- a/mat/01/23.md +++ b/mat/01/23.md @@ -10,7 +10,7 @@ Here Matthew quotes the prophet Isaiah. This is a male name. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) -# Immanuel"—which being translated is, "God with us." +# Immanuel"—which being translated is "God with us." This is not in the book of Isaiah. Matthew is explaining the meaning of the name "Immanuel." You could translate it as a separate sentence. Alternate translation: "Immanuel." This name means 'God with us.'" -- 2.40.1 From 3ab4de8ce70b29ae6fa662e6e86288cae8ba5e8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 7 Jun 2024 19:17:09 +0000 Subject: [PATCH 03/38] Mrk 3:17 Update due to ULB copyedit --- mrk/03/17.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/03/17.md b/mrk/03/17.md index aca7e17f62..0e4ff24d6b 100644 --- a/mrk/03/17.md +++ b/mrk/03/17.md @@ -2,7 +2,7 @@ The phrase "to whom" refers to both James son of Zebedee and his brother John. -# the name Boanerges, that is, sons of thunder +# the name Boanerges, that is, Sons of Thunder -Jesus called them this because they were like thunder. Alternate translation: "the name Boanerges, which means men who are like thunder" or "the name Boanerges, which means thunder men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +Jesus called them this because they were like thunder. Alternate translation: "the name Boanerges, which means men who are like thunder" or "the name Boanerges, which means Thunder Men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) -- 2.40.1 From da54d06207035f37e938e6049a84c868479d178e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 7 Jun 2024 19:24:04 +0000 Subject: [PATCH 04/38] Mrk 5:35 Update due to ULB copyedit --- mrk/05/35.md | 10 +--------- 1 file changed, 1 insertion(+), 9 deletions(-) diff --git a/mrk/05/35.md b/mrk/05/35.md index e67b5cae7a..f690ec225a 100644 --- a/mrk/05/35.md +++ b/mrk/05/35.md @@ -2,18 +2,10 @@ "While Jesus was speaking" -# some people came from the leader of the synagogue - -"The leader of the synagogue" is a metonym for the synagogue leader's house or household. It is most likely that these were family members or servants and not some other people who happened to be in the house. Alternate translation: "some people came from the house of the leader of the synagogue" or "some people from the synagogue leader's household came" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - -# the leader of the synagogue +# the synagogue leader This refers to Jairus ([Mark 5:22](./22.md)). -# synagogue, saying - -"synagogue, saying to Jairus" - # Why trouble the teacher any longer? This question can be written as a statement. Alternate translation: "It is useless to bother the teacher any longer" or "There is no need to bother the teacher any longer." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) -- 2.40.1 From 751b8854853f5dcd18a47f5861eb1542711f40a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 7 Jun 2024 19:33:34 +0000 Subject: [PATCH 05/38] Mrk 8:18 Update due to ULB copyedit --- mrk/08/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mrk/08/18.md b/mrk/08/18.md index 55eed65216..ab6e9f75a9 100644 --- a/mrk/08/18.md +++ b/mrk/08/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# You have eyes, do you not see? You have ears, do you not hear? Do you not remember? +# You have eyes; do you not see? You have ears; do you not hear? Do you not remember? Jesus continues to mildly rebuke his disciples. These questions can be written as statements. Alternate translation: "You have eyes, but you do not understand what you see. You have ears, but you do not understand what you hear. You should remember." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) -- 2.40.1 From 97157b8d0e82d6f36ade621def779999de9c2e30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 7 Jun 2024 19:39:52 +0000 Subject: [PATCH 06/38] Mrk 11:14 Update due to ULB copyedit --- mrk/11/14.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/mrk/11/14.md b/mrk/11/14.md index 7721388daf..8f9f1ce0ab 100644 --- a/mrk/11/14.md +++ b/mrk/11/14.md @@ -1,12 +1,8 @@ -# He spoke to it, "No one will ever eat fruit from you again +# He said to it, "No one will ever eat fruit from you again Jesus speaks to the fig tree and curses it. He speaks to it so that his disciples hear him. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe]]) -# He spoke to it - -"He spoke to the tree" - # his disciples heard it -The word "it" refers to Jesus speaking to the fig tree. +The word "it" refers to what Jesus said. -- 2.40.1 From 25504a444b1ddb28b6394161c4d13effbc581829 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 7 Jun 2024 19:46:22 +0000 Subject: [PATCH 07/38] Mrk 15:41 Update due to ULB copyedit --- mrk/15/41.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mrk/15/41.md b/mrk/15/41.md index df67aa0c41..90e10c0f49 100644 --- a/mrk/15/41.md +++ b/mrk/15/41.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# When he was in Galilee they followed him ... with him to Jerusalem +# When he was in Galilee, they followed him ... with him to Jerusalem -"When Jesus was in Galilee these women followed him ... with him to Jerusalem." This is background information about the women who watched the crucifixion from a distance. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]]) +"When Jesus was in Galilee, these women followed him ... with him to Jerusalem." This is background information about the women who watched the crucifixion from a distance. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]]) # came up with him to Jerusalem -- 2.40.1 From 358e3e0057eb42423719f1aefed3607c254ff42b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 7 Jun 2024 19:52:45 +0000 Subject: [PATCH 08/38] Mat 6:22 Update due to ULB copyedit --- mat/06/22.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/06/22.md b/mat/06/22.md index 517c37b4d7..f09e2d91e0 100644 --- a/mat/06/22.md +++ b/mat/06/22.md @@ -6,7 +6,7 @@ Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or s This is a metaphor. Possible meanings are 1) the eye is like a lamp because it enables a person to see things, or 2) the eye is like a lamp shining on a person's body because it shows what the person is really like. Alternate translation: "A person's eyes are like a lamp for his body" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# if your eye is good, the whole body is filled with light +# if your eye is good, your whole body is filled with light Possible meanings are 1) "if your eye is good, it fills your body with light" or 2) "if your eye is good, it shows that your body is filled with light." @@ -14,7 +14,7 @@ Possible meanings are 1) "if your eye is good, it fills your body with light" or Possible meanings are "if your eye is noble" or "if your eye sees clearly." Jesus speaks of the eye to talk about what a person thinks about and wants. Possible meanings of the metaphor are 1) "if you are generous" or 2) "if you look at and want at what is good" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# the whole body is filled with light +# your whole body is filled with light Possible meanings are 1) "you are full of righteousness" or 2) "you understand what is truly good" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -- 2.40.1 From 710b769578198d67dc4ed3a607a05089746e6ea8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 7 Jun 2024 19:57:47 +0000 Subject: [PATCH 09/38] Mat 10:25 Update due to ULB copyedit --- mat/10/25.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/10/25.md b/mat/10/25.md index b783b2868f..84438709d1 100644 --- a/mat/10/25.md +++ b/mat/10/25.md @@ -14,7 +14,7 @@ If necessary, you can make explicit how the servant becomes like the master. Alt Again Jesus is emphasizing that since people have mistreated him, his disciples should expect people to treat them the same or worse. -# how much worse would be the names they call the members of his household +# how much worse will be the names they call the members of his household "the names that they call the members of his household will certainly be much worse" or "they will certainly call the members of his household much worse names" -- 2.40.1 From 273a6062f7588a0721d9f6ebafe6048a9a52fed4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 7 Jun 2024 20:00:41 +0000 Subject: [PATCH 10/38] Mat 12:34 Update due to ULB copyedit --- mat/12/34.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/12/34.md b/mat/12/34.md index 08a5a91ce4..ef27cf587b 100644 --- a/mat/12/34.md +++ b/mat/12/34.md @@ -10,7 +10,7 @@ These are plural and refer to the Pharisees. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you Jesus uses a question to rebuke the Pharisees. Alternate translation: "you cannot say good things." or "you can only say evil things." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) -# out of the abundance of the heart his mouth speaks +# out of the abundance of the heart the mouth speaks Here "heart" is a metonym for the thoughts in a person's mind. Here "mouth" is a synecdoche that represents a person as a whole. Alternate translation: "what a person says with his mouth reveals what is in his mind" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) -- 2.40.1 From e850e7a0e40f9e5bdca4cf80812de82e57e66988 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 7 Jun 2024 20:05:07 +0000 Subject: [PATCH 11/38] Mat 16:21 Update due to ULB copyedit --- mat/16/21.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/16/21.md b/mat/16/21.md index 8bca5de723..2d6947fc44 100644 --- a/mat/16/21.md +++ b/mat/16/21.md @@ -2,9 +2,9 @@ Jesus tells his disciples for the first time that he will die soon. -# suffer many things at the hand of the elders ... scribes +# suffer many things at the hands of the elders ... scribes -Here "hand" represents power. Alternate translation: "suffer many things because of the elders ... scribes" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +Here "hands" represents power. Alternate translation: "suffer many things because of the elders ... scribes" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # scribes, be killed, and be raised back to life on the third day -- 2.40.1 From 4fdd8a315af6bf9bcd4115ebf2169bb4d15e7e3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 7 Jun 2024 20:47:05 +0000 Subject: [PATCH 12/38] Luk 5:23 Update due to ULB copyedit --- luk/05/23.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/luk/05/23.md b/luk/05/23.md index d3cbdf0003..8b1ff7271c 100644 --- a/luk/05/23.md +++ b/luk/05/23.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you' or to say 'Get up and walk'? +# Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven you' or to say, 'Get up and walk'? -Jesus uses this question to make the scribes think about what might prove whether or not he could really forgive sins. Alternate translation: "I just said 'Your sins are forgiven you.' You may think that it is harder to say 'Get up and walk,' because the proof of whether or not I can heal the man will be shown by whether or not he gets up and walks." or "You may think that it is easier to say 'Your sins are forgiven' than it is to say 'Get up and walk.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +Jesus uses this question to make the scribes think about what might prove whether or not he could really forgive sins. Alternate translation: "You may think that it is easier to say 'Your sins are forgiven' than it is to say 'Get up and walk.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # easier to say -The unspoken implication is that one thing is "easier to say because no one will know what has happened," but the other thing is "harder to say because everyone will know what has happened." People could not see if the man's sins were forgiven, but they would all know he was healed if he got up and walked. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +The unspoken implication is that one thing is easier to say because no one will know what has happened, but the other thing is harder to say because everyone will know what has happened. People could not see if the man's sins were forgiven, but they would all know he was healed if he got up and walked. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) -- 2.40.1 From 1476887a98a0848124e78aaa6639a2f7c1fdb16d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 21 Jun 2024 15:06:01 +0000 Subject: [PATCH 13/38] Update mat/09/12.md --- mat/09/12.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/09/12.md b/mat/09/12.md index c8c9d0c17a..4e26285713 100644 --- a/mat/09/12.md +++ b/mat/09/12.md @@ -14,7 +14,7 @@ Jesus answers with a proverb. He means that he eats with these kinds of people b doctor -# those who are sick do +# only those who are sick do -The phrase "need a physician" is understood. Alternate translation: "people who are sick need a physician" +The phrase "need a physician" is understood. Alternate translation: "only people who are sick need a physician" -- 2.40.1 From 02247019e14a36e1c20a9827b5e5f9be568e717c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 21 Jun 2024 16:57:40 +0000 Subject: [PATCH 14/38] Luk 1:5 Update due to ULB copyedit --- luk/01/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/01/05.md b/luk/01/05.md index 639d753f0e..dbc1c9c768 100644 --- a/luk/01/05.md +++ b/luk/01/05.md @@ -6,7 +6,7 @@ Zechariah and Elizabeth are introduced. Verses 5-7 give background information a The angel prophesies the birth of John. -# In the days of Herod king of Judea +# In the days of Herod, king of Judea The phrase "In the days of" is used to indicate a new event. Alternate translation: "During the time that King Herod ruled over Judea" (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-newevent]]) -- 2.40.1 From 29bd7cf1339425115d2c1914ef8d0a574d68c996 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 21 Jun 2024 17:00:20 +0000 Subject: [PATCH 15/38] Luk 1:29 pdate due to ULB copyedit --- luk/01/29.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/01/29.md b/luk/01/29.md index 35185efa30..c57846ba09 100644 --- a/luk/01/29.md +++ b/luk/01/29.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# she was very confused by his words and she wondered what kind of greeting this could be +# she was very confused by his words, and she wondered what kind of greeting this could be Mary understood the meaning of the individual words, but she did not understand why the angel said this amazing greeting to her. -- 2.40.1 From 455f59ffeb2f29e7de51ecac095e63fc5116df3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 21 Jun 2024 17:16:50 +0000 Subject: [PATCH 16/38] Luk 9:48 Update due to ULB copyedit --- luk/09/48.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/09/48.md b/luk/09/48.md index cb7ee0cb50..75e21fcab5 100644 --- a/luk/09/48.md +++ b/luk/09/48.md @@ -2,7 +2,7 @@ This refers to a person doing something as a representative of Jesus. Alternate translation: "because of me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) -# in my name, welcomes me +# in my name welcomes me This metaphor could also be stated as a simile. Alternate translation: "in my name, it is like he is welcoming me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -- 2.40.1 From 1937d76f0f1090c6d3bb6bd7fa341cfb71a4c7c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 21 Jun 2024 17:21:37 +0000 Subject: [PATCH 17/38] Luke 12:48 Update due to ULB copyedit --- luk/12/48.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/12/48.md b/luk/12/48.md index 859a44dbbe..6592bae0ed 100644 --- a/luk/12/48.md +++ b/luk/12/48.md @@ -10,7 +10,7 @@ Both the servant who knows the master's will and the servant who does not know i This can be stated in active form. Alternate translation: "They will require more of anyone who has received much" or "The master will require more of everyone he has given much to" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -# the one ... much, even more will be asked +# from the one ... much, even more will be asked This can be stated in active form. Alternate translation: "the master will ask even more of the one ... much" or "the master will require even more of the one ... much" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -- 2.40.1 From 0ac55079b9628b03e56100f3451f09741851e61f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 21 Jun 2024 17:31:32 +0000 Subject: [PATCH 18/38] Luk 20:18 Update due to ULB copyedit --- luk/20/18.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/20/18.md b/luk/20/18.md index f1c6173978..1970ad2fb9 100644 --- a/luk/20/18.md +++ b/luk/20/18.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Every one who falls ... broken to pieces +# Everyone who falls ... broken to pieces This second metaphor speaks of people who reject the Messiah as if they fall over a stone and are injured. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -- 2.40.1 From 4f118868185f3ba81bb7f8ea733820824b9b7681 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 21 Jun 2024 17:35:07 +0000 Subject: [PATCH 19/38] Luk 22:34 Update due to ULB copyedit --- luk/22/34.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/luk/22/34.md b/luk/22/34.md index e68fc021da..94a345dc0c 100644 --- a/luk/22/34.md +++ b/luk/22/34.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# the rooster will not crow this day, before you deny three times that you know me +# the rooster will not crow this day before you deny three times that you know me The order of the parts of the verse can be reversed. Alternate translation: "you will deny three times that you know me before the rooster crows this day" -# the rooster will not crow this day, before you deny +# the rooster will not crow this day before you deny This can be stated positively. Alternate translation: "the rooster will crow this day only after you deny" or "before the rooster crows today, you will deny" -- 2.40.1 From 3141b921ead937017b733eb560304924da248646 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 21 Jun 2024 18:58:19 +0000 Subject: [PATCH 20/38] John: Update due to ULB copyedit --- jhn/13/02.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jhn/13/02.md b/jhn/13/02.md index 2c7f9c6311..3f4b2358ea 100644 --- a/jhn/13/02.md +++ b/jhn/13/02.md @@ -6,7 +6,7 @@ John begins to give background information for a part of the story that begins i This word shows that the author has stopped describing the action and is about to give background information before continuing the story. You should translate using the way your language introduces background information. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]]) -# the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon, to betray Jesus +# the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon to betray Jesus The phrase "put it into the heart" is an idiom that means to cause someone to think about something. Alternate translation: "the devil had already caused Judas Iscariot, the son of Simon, to think about betraying Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) -- 2.40.1 From 0400bd84173fee66072b5826330b7ad798347782 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Mon, 24 Jun 2024 15:27:30 +0000 Subject: [PATCH 21/38] Act 21:21 Update due to ULB copyedit I also deleted a confusing note. --- act/21/21.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/act/21/21.md b/act/21/21.md index 272e0d062c..eb753fe7da 100644 --- a/act/21/21.md +++ b/act/21/21.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# They have been told about you ... not to walk according the traditional ways - -Apparently here there are some Jews that are distorting what Paul is teaching. He does not discourage the Jews from obeying the law of Moses. His message is that circumcision and the other customs are not necessary for Jesus to save them. You can make explicit that the leaders of the Jewish believers in Jerusalem knew that Paul was teaching God's true message. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) - # They have been told This can be stated in active form. Alternate translation: "People have told the Jewish believers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) @@ -10,7 +6,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "People have told the Here "Moses" stands for the law of Moses. Alternate translation: "to stop obeying the laws that Moses gave us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) -# not to walk according the traditional ways +# not to walk according to the traditional ways A person who obeys the traditions and customs is spoken of as if he were walking on a path. Alternate translation: "not to obey the old customs" or "not to practice the old customs" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -- 2.40.1 From e72a19290bb2c31eb7393869a2f8a0e6c26a72dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Tue, 25 Jun 2024 17:18:33 +0000 Subject: [PATCH 22/38] 2Co 11:3 Update due to ULB copyedit --- 2co/11/03.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2co/11/03.md b/2co/11/03.md index 651ad86226..be00f0806b 100644 --- a/2co/11/03.md +++ b/2co/11/03.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, your thoughts might be led astray away from a sincere and pure devotion to Christ +# But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, your thoughts might be led astray, away from a sincere and pure devotion to Christ "But I am afraid that somehow your thoughts might be led astray from a sincere and pure devotion to Christ just as the serpent deceived Eve by his craftiness" -# your thoughts might be led astray away +# your thoughts might be led astray, away from -Paul speaks of thoughts as if they were animals that people could lead along the wrong path. Alternate translation: "someone might cause you to believe lies" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +Paul speaks of thoughts as if they were animals that people could lead along the wrong path. Alternate translation: "someone might cause you to believe lies and not keep" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -- 2.40.1 From 9ae32055c7b7c74496cc75c990e78abd87df2b02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Tue, 25 Jun 2024 18:35:37 +0000 Subject: [PATCH 23/38] Eph 6:15 Update due to ULB copyedit --- eph/06/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/eph/06/15.md b/eph/06/15.md index c3531ee4cc..3a1b18703f 100644 --- a/eph/06/15.md +++ b/eph/06/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# and, with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace +# and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace Just as a soldier wears shoes to give him solid footing, the believer must have solid knowledge of the gospel of peace in order to be ready to proclaim it. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -- 2.40.1 From f20a97129144a1ce31aa3297e36e09b1f5647abe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Tue, 25 Jun 2024 19:07:22 +0000 Subject: [PATCH 24/38] 1ti 3:3 UPdate due to ULB copyedit. --- 1ti/03/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ti/03/03.md b/1ti/03/03.md index 5a244a289c..7b4c34c3eb 100644 --- a/1ti/03/03.md +++ b/1ti/03/03.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# He must not be addicted to wine, not a brawler, but instead, gentle, peaceful +# He must not be addicted to wine, not a brawler but instead gentle, peaceful "He must neither drink too much alcohol nor like to fight and argue, but instead he must be gentle and peaceful" -- 2.40.1 From 404d97744956224d89f9f0535e6f2ee2b1194e54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Tue, 25 Jun 2024 19:26:33 +0000 Subject: [PATCH 25/38] Heb 10:29 Update due to ULB copyedit --- heb/10/29.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/heb/10/29.md b/heb/10/29.md index 59a4edb6ad..f6ac1c01b9 100644 --- a/heb/10/29.md +++ b/heb/10/29.md @@ -10,13 +10,13 @@ Someone who has disregarded Christ and scorned him is spoken of as if that perso This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]]) -# who regarded the blood of the covenant as unholy +# who has regarded the blood of the covenant as unholy This shows how the person has trampled the Son of God. Alternate translation: "by regarding the blood of the covenant as unholy" -# regarded +# has regarded -or "treated" +or "has treated" # the blood of the covenant -- 2.40.1 From f8b813a7be088c0cb641e3df01ed67d3b4969a0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 26 Jun 2024 15:55:03 +0000 Subject: [PATCH 26/38] Jas 5:4 update due to ULB copyedit. --- jas/05/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jas/05/04.md b/jas/05/04.md index ae33fb92c8..febfc50b04 100644 --- a/jas/05/04.md +++ b/jas/05/04.md @@ -2,7 +2,7 @@ James continues to warn rich people about thier focus on pleasure and riches. -# the wages you kept back from the laborers who mowed your fields is crying out against you +# the wages you kept back from the laborers who mowed your fields are crying out against you The money that should have been paid is spoken of as a person who is shouting because of the injustice done to him. Alternate translation: "God can see that you kept back the wages you should have given to those who mowed your fields" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) -- 2.40.1 From a4e020158c9b4f3d88ecf49ad3de05e45c35870c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 26 Jun 2024 20:12:14 +0000 Subject: [PATCH 27/38] 1Pe 2:1 Update due to ULB copyedit --- 1pe/02/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1pe/02/01.md b/1pe/02/01.md index d4411ab93e..af671d9adb 100644 --- a/1pe/02/01.md +++ b/1pe/02/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ Peter continues teaching his readers about holiness and obedience. -# Therefore put aside all evil, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander +# Therefore, put aside all evil, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander These sinful actions are spoken of as if they were objects that people could throw away. The word "Therefore" here refers back to everything that Peter has said about being holy and obedient. Alternate translation: "So then, stop being evil, deceptive, hypocritical, envious, and slanderous" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -- 2.40.1 From 8a4a47bd372a2af86d7b5b9212f00ab4976a804b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 26 Jun 2024 20:17:28 +0000 Subject: [PATCH 28/38] 1Pe 3:8 Updated due to ULB copyedit --- 1pe/03/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1pe/03/08.md b/1pe/03/08.md index 0b6753c819..89f218f9e5 100644 --- a/1pe/03/08.md +++ b/1pe/03/08.md @@ -2,7 +2,7 @@ Peter begins to speak again to all of the believers. -# be likeminded, compassionate +# be like-minded, compassionate "have the same opinion and be compassionate" or "have the same attitude and be compassionate" -- 2.40.1 From b84e5ebdbd3c55d7ed6415061cdea0c1fc2daa0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 26 Jun 2024 20:42:33 +0000 Subject: [PATCH 29/38] 2Pe 3:17 Update due to ULB copyedit --- 2pe/03/17.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2pe/03/17.md b/2pe/03/17.md index 0b387aa9c7..edcc29a0b7 100644 --- a/2pe/03/17.md +++ b/2pe/03/17.md @@ -14,7 +14,7 @@ Peter finishes instructing the believers and ends his letter. Here "led astray" is a metaphor for being persuaded to do something wrong. This can be stated in active form. Alternate translation: "so that lawless people do not deceive you and cause you do something wrong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -# you lose your own faithfulness +# and lose your own faithfulness -Faithfulness is spoken of as if it were a possession that believers could lose. Alternate translation: "you stop being faithful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +Faithfulness is spoken of as if it were a possession that believers could lose. Alternate translation: "and stop being faithful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -- 2.40.1 From 4551475e9d2376787099b252d2a9a05d64155a6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 26 Jun 2024 20:47:20 +0000 Subject: [PATCH 30/38] 1Jn 2:19 Updated due to ULB copyedit --- 1jn/02/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1jn/02/19.md b/1jn/02/19.md index b658daff5b..9994e06f09 100644 --- a/1jn/02/19.md +++ b/1jn/02/19.md @@ -6,7 +6,7 @@ "but they did not really belong to us anyway" or "but they were not really part of our group in the first place." The reason they were not really part of the group is that they were not believers in Jesus. -# For if they had been from us they would have remained with us +# For if they had been from us, they would have remained with us "We know this because they would not have left us if they really had been believers" -- 2.40.1 From c25f3b140ad67405083c427852e0296897d086ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 26 Jun 2024 21:09:25 +0000 Subject: [PATCH 31/38] 1Jn 4:9 Update due to ULB copyedit --- 1jn/04/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1jn/04/09.md b/1jn/04/09.md index 4493b7854f..12c9195a7c 100644 --- a/1jn/04/09.md +++ b/1jn/04/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Because of this ... among us, that God has sent his only Son +# Because of this ... among us: that God has sent his only Son "Because of this ... among us: God has sent his only Son." The phrase "Because of this" refers to the phrase "that God has sent his only Son." -- 2.40.1 From 15ad275fca29ab3ee23a11bede51769351548edf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 26 Jun 2024 21:12:16 +0000 Subject: [PATCH 32/38] 1Jn 4:9 Reversed last change --- 1jn/04/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1jn/04/09.md b/1jn/04/09.md index 12c9195a7c..4493b7854f 100644 --- a/1jn/04/09.md +++ b/1jn/04/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Because of this ... among us: that God has sent his only Son +# Because of this ... among us, that God has sent his only Son "Because of this ... among us: God has sent his only Son." The phrase "Because of this" refers to the phrase "that God has sent his only Son." -- 2.40.1 From 95f8852edc3ff21e7a0136d9389bdeaeca036836 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 26 Jun 2024 21:15:49 +0000 Subject: [PATCH 33/38] 1Jn 4:10 Updated due to ULB copyedit. --- 1jn/04/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1jn/04/10.md b/1jn/04/10.md index fd5f550c85..d960777110 100644 --- a/1jn/04/10.md +++ b/1jn/04/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# In this is love, not that +# In this is love: not that "The true demonstration of love was not that" or "This is true love: not that -- 2.40.1 From 633f780e4bbce96f030cd239bec6397356c85a58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Thu, 27 Jun 2024 14:05:27 +0000 Subject: [PATCH 34/38] 3Jn 1:10 Update due to ULB copyedit --- 3jn/01/10.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/3jn/01/10.md b/3jn/01/10.md index 16ec46a08e..b70c44d572 100644 --- a/3jn/01/10.md +++ b/3jn/01/10.md @@ -2,9 +2,9 @@ "and how he says evil things about us that certainly are not true" -# refused to welcome the brothers +# refuses to welcome the brothers -"did not welcome the fellow believers" +"does not welcome the fellow believers" # stops those who want to welcome them -- 2.40.1 From e323600b8d974d8a8c5051370e652d4976e518c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Thu, 27 Jun 2024 14:18:25 +0000 Subject: [PATCH 35/38] Jud 1:12 update due to ULB copyedit --- jud/01/12.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/jud/01/12.md b/jud/01/12.md index a503177238..cff7afa2c9 100644 --- a/jud/01/12.md +++ b/jud/01/12.md @@ -10,11 +10,11 @@ The word "These" refers to the "ungodly men" of [Jude 1:4](../01/04.md). Reefs are large rocks that are very close to the surface of water in the sea. Because sailors cannot see them, they are very dangerous. Ships can easily be destroyed if they hit these rocks. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# autumn trees, without fruit—twice dead, uprooted +# autumn trees without fruit—twice dead, uprooted These words contain two metaphors for dead people and apply them both to "these people." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# autumn trees, without fruit +# autumn trees without fruit This is the first metaphor for dead people. Trees in autumn look dead because their leaves have all fallen off, as has the fruit of fruit trees. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -- 2.40.1 From 9354d4e6793a40f11bfb357d2b8e3b632bd67b6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Thu, 27 Jun 2024 15:35:39 +0000 Subject: [PATCH 36/38] Rev 2:17 Update due to ULB copyedit --- rev/02/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rev/02/17.md b/rev/02/17.md index 7ec819e3aa..a318db20ad 100644 --- a/rev/02/17.md +++ b/rev/02/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Let the one who has an ear, hear +# Let the one who has an ear hear Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "has an ear" here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated this phrase in [Revelation 2:7](../02/07.md). Alternate translation: "Let the one who is willing to listen, listen to" or "The one who is willing to understand, let him understand and obey" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) -- 2.40.1 From 8b2c22a6f1b419228cf9f877aabf6bf9c5865201 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Thu, 27 Jun 2024 15:56:18 +0000 Subject: [PATCH 37/38] Rev 2:29 Update due to ULB copyedit --- rev/02/29.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rev/02/29.md b/rev/02/29.md index 3a9a49a960..77c6660b5f 100644 --- a/rev/02/29.md +++ b/rev/02/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Let the one who has an ear, hear +# Let the one who has an ear hear -Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "has an ear" here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated this phrase in [Revelation 2:7](../02/07.md). Alternate translation: "Let the one who is willing to listen, listen to" or "The one who is willing to understand, let him understand and obey" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "has an ear" here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated this phrase in [Revelation 2:7](../02/07.md). Alternate translation: "Let the one who is willing listen to" or "The one who wants to understand, let him understand and obey" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # Let the one ... hear -- 2.40.1 From 0e974c47a563fe24080079a74d5110531048cb70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Thu, 27 Jun 2024 15:58:41 +0000 Subject: [PATCH 38/38] Rev 3:6 Update due to ULB copyedit --- rev/03/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rev/03/06.md b/rev/03/06.md index 3a9a49a960..150c9f75ab 100644 --- a/rev/03/06.md +++ b/rev/03/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Let the one who has an ear, hear +# Let the one who has an ear hear Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "has an ear" here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated this phrase in [Revelation 2:7](../02/07.md). Alternate translation: "Let the one who is willing to listen, listen to" or "The one who is willing to understand, let him understand and obey" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) -- 2.40.1