Rut 3:9 Marry me #90

Open
opened 2022-11-04 15:07:21 +00:00 by SusanQuigley · 0 comments
Owner

Spread your cloak over your female servant
This was a cultural idiom for marriage. Alternate translation: “Marry me” (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

I think the explanation and the alternate translation need attention.

Most version don't have "Marry me." Two have "marry," but it's not so bold.

NET: He said, "Who are you?" She replied, "I am Ruth, your servant. Marry your servant, for you are a guardian of the family interests."

GNT: "Who are you?" he asked. "It's Ruth, sir," she answered. "Because you are a close relative, you are responsible for taking care of me. So please marry me."

Jamieson-Fausset-Brown
To spread a skirt over one is, in the East, a symbolical action denoting protection. To this day in many parts of the East, to say of anyone that he put his skirt over a woman, is synonymous with saying that he married her; and at all the marriages of the modern Jews and Hindus, one part of the ceremony is for the bridegroom to put a silken or cotton cloak around his bride.

Gill's Exposition
... to spread it over her as a token of his taking her in marriage, and of her being under his care and protection, and of her subjection to him;

Cambridge Bible for Schools and Colleges
9. spread therefore thy skirt over thy handmaid] This symbolic act denoted that the kinsman claimed the widow as his wife.

Suggestion:

Spread your cloak over your female servant
Doing this would show that he would marry her and protect her. Alternate translation: “Please, marry me” (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

**Spread your cloak over your female servant** This was a cultural idiom for marriage. Alternate translation: “Marry me” (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom) I think the explanation and the alternate translation need attention. Most version don't have "Marry me." Two have "marry," but it's not so bold. NET: He said, "Who are you?" She replied, "I am Ruth, your servant. **Marry your servant**, for you are a guardian of the family interests." GNT: "Who are you?" he asked. "It's Ruth, sir," she answered. "Because you are a close relative, you are responsible for taking care of me. **So please marry me.**" Jamieson-Fausset-Brown To spread a skirt over one is, in the East, a symbolical action denoting protection. To this day in many parts of the East, to say of anyone that he put his skirt over a woman, is synonymous with saying that he married her; and at all the marriages of the modern Jews and Hindus, one part of the ceremony is for the bridegroom to put a silken or cotton cloak around his bride. Gill's Exposition ... to spread it over her as a token of his taking her in marriage, and of her being under his care and protection, and of her subjection to him; Cambridge Bible for Schools and Colleges 9. spread therefore thy skirt over thy handmaid] This symbolic act denoted that the kinsman claimed the widow as his wife. Suggestion: **Spread your cloak over your female servant** Doing this would show that he would marry her and protect her. Alternate translation: “Please, marry me” (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
Sign in to join this conversation.
No Milestone
No Assignees
1 Participants
Notifications
Due Date
The due date is invalid or out of range. Please use the format 'yyyy-mm-dd'.

No due date set.

Dependencies

No dependencies set.

Reference: WycliffeAssociates/en_tn#90
No description provided.