From fb5087315e24e14399b553d9bc5db2d1bafcb749 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 10 Oct 2017 16:34:00 +0000 Subject: [PATCH] Reworded "astray" note --- 1jn/02/24.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1jn/02/24.md b/1jn/02/24.md index cb64a6b479..c3dd95837f 100644 --- a/1jn/02/24.md +++ b/1jn/02/24.md @@ -34,9 +34,9 @@ The word "remains" is talking about relationship, not salvation. AT: "If you con The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1-2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# would lead you astray +# those who would lead you astray -"want to lead you astray." Leading people astray is a metaphor, meaning to move people from the correct path onto the wrong path by deceiving them. AT: "want to deceive you" or "want to make you believe lies about Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "lead you astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. AT: "those who want to deceive you" or "those who want to make you believe lies about Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords