Fixed note: ”words can be supplied” to ” __ is understood by the previous phrase"

This commit is contained in:
Susan Quigley 2017-09-05 14:06:28 +00:00
parent a91cfb026b
commit f50e337ea5
1 changed files with 5 additions and 1 deletions

View File

@ -12,7 +12,11 @@ Here "his ways" and "his paths" refer to what God wants the people to do. "Walk"
# from Zion the law will go out, and the word of Yahweh from Jerusalem
The law and the word going out is a metaphor for people hearing it and then being messengers to tell other people about it in other places. You may need to state the words omitted in the ellipsis. AT: "people will listen to the law in Zion and go outs and tell others; they will listen to the word of Yahweh in Jerusalem and go out and tell others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
The law and the word going out is a metaphor for people hearing it and then being messengers to tell other people about it in other places. AT: "people will listen to the law in Zion and go outs and tell others; they will listen to the word of Yahweh in Jerusalem and go out and tell others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# and the word of Yahweh from Jerusalem
The words "will go out" are understood from the previous phrase. They can be repeated here. AT: "and the word of Yahweh will go out from Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# plowshares