From f172b2c7ab9df813e4a520067f2aac780cfa8284 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 29 Aug 2017 14:17:50 +0000 Subject: [PATCH] Updated snippet and note --- ezk/20/25.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/ezk/20/25.md b/ezk/20/25.md index 9c6cbd7840..1f96dc7266 100644 --- a/ezk/20/25.md +++ b/ezk/20/25.md @@ -10,13 +10,13 @@ The words statutes in this phrase do not refer to God's law. God permitted them The word "them" refers to the children of those whom Yahweh brought out of Egypt. -# by their gifts +# through their gifts -Here the word "gifts" refers to the sacrifices that the people made to the idols that they worshiped. +Here the word "gifts" refers to the sacrifices that the people made to the idols that they worshiped. AT: "because of their sacrifices" or "because they gave gifts to idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # they made a sacrifice of every firstborn of the womb -The phrase "firstborn of the womb" refers to the firstborn child of a woman. The word "sacrifice" can be translated with a verb. AT: "they sacrificed every woman's firstborn child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +The phrase "firstborn of the womb" refers to the firstborn child of a woman. The phrase "made a sacrifice" can be translated with the verb "sacrifice." AT: "they sacrificed every woman's firstborn child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # caused them to pass through the fire