tN issue 2559
This commit is contained in:
parent
e017ee91ce
commit
ead6c2b66a
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
||||||
# They are from the world
|
# They are from the world
|
||||||
|
|
||||||
The words "are from" are a metaphor for "receive their power and authority." "The world" is a metonym ultimately for "the one who is in the world," Satan, though it is also a metonym for sinful people who gladly listen to them and so also give them authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
"They" refers to the false teachers. "From the world" is in contrast to being from God. "The world" represents all things that oppose God. Alternate translation: "They are of the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
# therefore what they say is from the world
|
# therefore what they say is from the world
|
||||||
|
|
||||||
"The world" here is a metonym ultimately for "the one who is in the world," Satan, though it is also a metonym for sinful people who gladly listen to them and so also give them authority. Alternate translation: "therefore they teach what they have learned from sinful people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Here "from the world" is in contrast to being from God. Here "the world" represents all things that oppose God. Alternate translation: "therefore what the false teachers say is of the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# and the world listens to them
|
# and the world listens to them
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue