diff --git a/gal/03/02.md b/gal/03/02.md index 68a28462e0..a58d747780 100644 --- a/gal/03/02.md +++ b/gal/03/02.md @@ -2,7 +2,11 @@ This continues the irony from verse 1. Paul knows the answers to the rhetorical questions he is about to ask. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) -# Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard? +# Did you receive the Spirit by the works of the law or by the hearing of faith? -Translate this rhetorical question as a question if you can, because the reader will be expecting a question here. Also, be sure that the reader knows that the answer to the question is "by believing what you heard," not "by doing what the law says." Alternate translation: "You received the Spirit, not by doing what the law says, but by believing what you heard." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Translate this rhetorical question as a question if you can, because the reader will be expecting a question here. Also, be sure that the reader knows that the answer to the question is "by the hearing of faith," not "by doing what the law says." Alternate translation: "You received the Spirit, not by doing what the law says, but by the hearing of faith." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the hearing of faith + +"believing what you heard" diff --git a/gal/03/09.md b/gal/03/09.md index 9263d29bc0..964fa4fb95 100644 --- a/gal/03/09.md +++ b/gal/03/09.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# General Information: +# the man of faith -This page has intentionally been left blank. +Possible meanings are 1) Abraham was the man who believed and trusted in God or 2) Abraham was faithful to God. diff --git a/gal/03/17.md b/gal/03/17.md index 2a772d3202..9fa7428543 100644 --- a/gal/03/17.md +++ b/gal/03/17.md @@ -10,3 +10,11 @@ In some languages it might be strange to speak of a law coming or setting aside "four hundred and thirty years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +# God, to nullify the promise + +"God; that is, it does not nullify the promise" + +# nullify the promise + +"to make the promise worthless" or "to make things as if the promise had never been made" + diff --git a/gal/03/19.md b/gal/03/19.md index 06f2d61315..8463a5bc7f 100644 --- a/gal/03/19.md +++ b/gal/03/19.md @@ -10,9 +10,9 @@ Paul uses a rhetorical question to introduce the next topic he wants to discuss. This can be stated in active form. Alternate translation: "God added it" or "God added the law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# The law was put into force through angels by a mediator +# The law was put into force -This can be stated in active form. Alternate translation: "God issued the law with the help of angels, and a mediator put it into force" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "God put the law with the help of angels, and a mediator put it into force" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # a mediator diff --git a/gal/04/13.md b/gal/04/13.md index 9263d29bc0..7b32fedbe7 100644 --- a/gal/04/13.md +++ b/gal/04/13.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# General Information: +# disease of the flesh -This page has intentionally been left blank. +"physical disease" or "disease of the body" diff --git a/gal/04/14.md b/gal/04/14.md index afd0188765..f4a00ced55 100644 --- a/gal/04/14.md +++ b/gal/04/14.md @@ -1,7 +1,11 @@ -# Though my physical condition put you to the test +# Though my flesh put you to the test "Though it was difficult for you to see me so physically ill" +# flesh + +Here this word is a metonym for Paul's physical condition. Alternate translation: "physical condition" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # despise hate very much diff --git a/gal/04/20.md b/gal/04/20.md index 9263d29bc0..49a6700907 100644 --- a/gal/04/20.md +++ b/gal/04/20.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# General Information: +# change my tone -This page has intentionally been left blank. +He wishes he could sound happy instead of sounding angry or confused.