This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-05-24 13:39:19 -04:00
commit d3a11fb1ef
4 changed files with 7 additions and 8 deletions

View File

@ -10,11 +10,7 @@ This event happened during the 40 days that Jesus appeared to his followers afte
"When Jesus was meeting together with his apostles"
# the promise of the Father
# the promise of the Father, about which, he said
This is a reference to the Holy Spirit. Alternate translation: "the Holy Spirit, whom the Father promised to send" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# about which he said
If you translated the previous phrase to include the words "Holy Spirit," you can change the word "which" to "whom." Alternate translation: "about whom Jesus said"
This is a reference to the Holy Spirit. Alternate translation: "the Holy Spirit, whom the Father promised to send, about whom Jesus said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

View File

@ -4,4 +4,4 @@ Grain was the most common food at that time.
# our fathers
Here this phrase refers to Jabob's sons, Joseph's older brothers.
Here this phrase refers to Joseph's older brothers, who were Jacob's sons.

View File

@ -4,5 +4,5 @@ Make sure it does not sound as though he died as soon as he arrived in Egypt. Al
# he and our fathers
"Jacob and his sons who became our ancestors"
"Jacob and his sons, who became our ancestors"

View File

@ -2,6 +2,9 @@
Here "testify" means to tell others about Jesus. Alternate translation: "You also must tell everyone what you know about me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# You also must
Some English versions of the Bible translate "must" as "will." Alternate translation: "You also will"
# the beginning
Here the "beginning" is a metonym that means the first days of Jesus' ministry. Alternate translation: "from the very first days when I began teaching the people and doing miracles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])