From c9b4d25117f186e241a9548cd49cb50c3ca76d8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Fri, 18 Aug 2017 17:56:55 +0000 Subject: [PATCH] Fixed note tN Issue 113 --- mat/11/20.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/mat/11/20.md b/mat/11/20.md index 3d13dc9d6c..f253fdbca6 100644 --- a/mat/11/20.md +++ b/mat/11/20.md @@ -42,13 +42,13 @@ This can be translated with active forms. AT: "If I had done the mighty deeds am Here the "you" is plural and refers to Chorazin and Bethsaida. If it is more natural for your language, you could use a dual "you" to refer to the two cities, or a plural "you" to refer to the people of the cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -# they would have repented long +# they would have repented long ago The pronoun "they" refers to the people of Tyre and Sidon. -# repented +# would have repented -"shown they were sorry for their sins" +"would have shown they were sorry for their sins" # it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you