From c630dadbb6c035a88f85ea38ead50b63f2b901ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Fri, 23 Mar 2018 15:51:19 +0000 Subject: [PATCH] Added note Translators' misunderstanding showed that a note was needed for "It is not that I seek the gift." --- php/04/17.md | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/php/04/17.md b/php/04/17.md index bb59878c2d..2a0b901116 100644 --- a/php/04/17.md +++ b/php/04/17.md @@ -1,4 +1,8 @@ +# It is not that I seek the gift + +Paul is explaining that his reason for writing about gifts is not that he hopes that they will give him more gifts. Alternate Translation: "My reason for writing this is not that I want you to give me more" + # I seek the fruit that increases to your credit -Paul is speaking of the Philippians' gift as if it were a person's bank account that increases more and more. In this case, it is God who acknowledges the good things done by the Philippian believers. Paul wants the Philippians to give gifts so they can receive spiritual blessings. Alternate translation: "I do want to see God give you more and more spiritual blessings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul is speaking of the Philippians' gift as if it were a person's bank account that increases more and more. In this case, it is God who acknowledges the good things done by the Philippian believers. Paul wants the Philippians to give gifts so they can receive spiritual blessings. Alternate translation: "I want to see God give you more and more spiritual blessings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])