From be858242444b3403f527e7dcab58f448ddf8614a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:31:08 +0000 Subject: [PATCH] Update 'zec/01/12.md' --- zec/01/12.md | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/zec/01/12.md b/zec/01/12.md index 2c0cd07bfe..cb72682783 100644 --- a/zec/01/12.md +++ b/zec/01/12.md @@ -1,3 +1,9 @@ +# the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees + +This phrase refers to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the angel of Yahweh who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + + + # to Jerusalem and to the cities of Judah Here the words "Jerusalem" and "cities" refer to the people who live in those cities. Alternate translation: "to the people of Jerusalem and to the people of the cities of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])