From bd44cf0a890c8e6e996d313869793315dbecdc09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 15:45:25 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- 2ch/12/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/12/15.md b/2ch/12/15.md index e0ac15cf85..4649cbc5aa 100644 --- a/2ch/12/15.md +++ b/2ch/12/15.md @@ -6,7 +6,7 @@ This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. It can be translated as a statement. Alternate translation: "they are written ... Jeroboam." or "you can read about them ... Jeroboam." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# Shemaiah ... Iddo ... Abijah +# Shemaiah ... Iddo These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])