From b90818e85ef8e005c5f420e2dec5a4dfbd73e6e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Fri, 25 Aug 2017 14:52:49 +0000 Subject: [PATCH] Fixed note. tN Issue 309 --- mat/27/62.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/mat/27/62.md b/mat/27/62.md index 78d34790a8..2b92886086 100644 --- a/mat/27/62.md +++ b/mat/27/62.md @@ -22,17 +22,17 @@ This can be stated in active form. AT: "command your soldiers to guard the tomb" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) -# steal him +# his disciples may come and steal him -"steal his body" +"his disciples may come and steal his body" -# say to the people, 'He has risen from the dead ones,' and the last +# his disciples may ... say to the people, 'He has risen from the dead ones,' -This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. AT: "tell the people that he has risen from the dead and the last" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) +This has a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. AT: "his disciples may ... tell the people that he has risen from the dead," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) # and the last deception will be worse than the first -The understood information can be stated clearly. AT: "if they deceive people by saying that, it will be worse than the way he deceived people before by saying that he was the Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The understood information can be stated clearly. AT: "and if they deceive people by saying that, it will be worse than the way he deceived people before when he said that he was the Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # translationWords