parent
6a70c03f2f
commit
b421703d14
10
act/28/26.md
10
act/28/26.md
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
Paul begins to quote the prophet Isaiah.
|
Paul begins to quote the book that the prophet Isaiah wrote.
|
||||||
|
|
||||||
# He said, 'Go to this people and say, "By hearing you will hear, but you will not understand; and by seeing you will see, but you will not perceive
|
# He said, 'Go to this people and say, "Hearing you will hear, but you will never understand; seeing, you will see, but you will never know.
|
||||||
|
|
||||||
This is the end of the sentence that begins with the words "The Holy Spirit spoke" in verse 25 and that contains quotations within quotations. You can translate one of the inner quotations as an indirect quotation, or you can translate two of the inner quotations as indirect quotations. "The Holy Spirit spoke well through Isaiah the prophet to your forefathers when the Spirit told Isaiah to go tell them that they will hear but will not understand and they will see but they will not perceive" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotesinquotes]])
|
This is the end of the sentence that begins with the words "The Holy Spirit spoke" in verse 25 and that contains quotations within quotations. You can translate one of the inner quotations as an indirect quotation, or you can translate two of the inner quotations as indirect quotations. Alternate translation: "The Spirit told Isaiah to go tell them that they will hear but will not understand and they will see but they will not know" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotesinquotes]])
|
||||||
|
|
||||||
# By hearing you will hear ... by seeing you will see
|
# Hearing you will hear ... seeing, you will see
|
||||||
|
|
||||||
The words "hear" and "see" are repeated for emphasis. "You will listen carefully ... you will look intently"
|
The words "hear" and "see" are repeated for emphasis. "You will listen carefully ... you will look intently"
|
||||||
|
|
||||||
# but you will not understand ... but you will not perceive
|
# but you will never understand ... but you will never know
|
||||||
|
|
||||||
Both of these phrases mean basically the same thing. They emphasize that the Jewish people will not understand God's plan. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
Both of these phrases mean basically the same thing. They emphasize that the Jewish people will not understand God's plan. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue