Dealing with changes from the ULB team.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2020-04-13 15:48:33 -04:00
parent eb78ca70ca
commit b0111c9495
7 changed files with 15 additions and 23 deletions

View File

@ -10,11 +10,7 @@ Paul talks of Christ's coming, gives specific instructions to the rich, and last
"in the presence of God, who causes all things to live." It is implied that Paul as asking God to be his witness. Alternate translation: "with God, who causes all things to live, as my witness" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# and before Christ Jesus, who testified before Pontius Pilate
# and before Christ Jesus, who testified before Pontius Pilate
"in the presence of Christ Jesus, who spoke ... Pilate." It is implied that Paul is asking Jesus to be his witness. Alternate translation: "with Christ Jesus, who spoke ... Pilate, as my witness" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# testified the good confession
"made the good confession" or "gave the true testimony"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# that you not be easily disturbed from your thoughts
# that you not be easily disturbed or troubled, either by a spirit or by a message
This metaphor speaks of people who are frightened or uncertain as if a person had moved what they had been standing on so that they fell down. Alternate translation: "that you not let people quickly unsettle you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
This can be translated in active form. Alternate translation: "that no spirit or person easily disturb or trouble you, either by a message" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# by a message, or by a letter that seems to be coming from us

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# he is our peace
# he himself is our peace
"Jesus gives us his peace"
The word "himself" here emphasizes that Jesus alone is the reason that Jews and Gentiles can worship God as one peaceful community. Alternate translation: "he is the one who enables us to live in peace with each other" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# our peace
The word "our" refers to Paul and his readers and so is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]])
# He made the two one
# he made us both one
"He made the Jews and Gentiles one"
"he made the Jews and Gentiles one"
# the wall of hostility
# By his flesh
"the wall of hatred" or "the wall of ill will"
The words "his flesh," his physical body, are a metonym for his body dying. Alternate translation: "By the death of his body on the cross" or "By dying on the cross" or "By his actions as a mortal man" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# that divided us
# he broke down the dividing wall of hostility
The word "us" refers to Paul and the Ephesians. The Ephesians, as Gentiles, were separated from Paul and the other Jews. Alternate translation: "that separated us Jews and Gentiles from one another" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]])
Paul is speaking of Jews and Gentiles being hostile to each other and unable to worship God together as if they were on different sides of a wall. Because Jesus died, Gentiles as well as Jews can now worship God. Alternate translation: "he made it possible for Jews and Gentiles not to be hostile to each other anymore" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])

View File

@ -1,8 +1,4 @@
# by his flesh
The words "his flesh," his physical body, are a metonym for his body dying. Alternate translation: "by the death of his body on the cross" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# He abolished the law of commandments and ordinances
# He set aside the law with its commands and ordinances
Jesus's blood satisfied the law of Moses so that both the Jews and Gentiles can live at peace in God.

View File

@ -4,5 +4,5 @@ Paul speaks of devotion to the Christian faith as if it were grasping the faith
# truthful teaching
The Greek word translated "truthful, is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
The Greek word translated "truthful" is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])

View File

@ -4,5 +4,5 @@
# so that they may be truthful in the faith
The Greek word translated "truthful, is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
The Greek word translated "truthful" is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])

View File

@ -8,6 +8,6 @@ Paul implies what is in contrast. Alternate translation: "But you, Titus, in con
# truthful instruction
The Greek word translated "truthful, is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])
The Greek word translated "truthful" is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])