From ad4e680e3ce2886145b3f81efdcfba2bd7725a1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Thu, 25 Mar 2021 20:19:43 +0000 Subject: [PATCH] Update '1co/front/intro.md' Added brackets to link --- 1co/front/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1co/front/intro.md b/1co/front/intro.md index 4121cdf9aa..a497a66f41 100644 --- a/1co/front/intro.md +++ b/1co/front/intro.md @@ -61,7 +61,7 @@ Paul frequently used the terms "flesh" or "fleshly" to refer to Christians who d This kind of expression occurs in 1:2, 30, 31; 3:1; 4:10, 15, 17; 6:11, 19; 7:22; 9:1, 2; 11:11, 25; 12:3, 9, 13, 18, 25; 14:16; 15:18, 19, 22, 31, 58; 16:19, 24. Paul used these phrases to express the idea of a very close union between Jesus Christ and believers--that believers belong to Christ. Belonging to Christ means the believer is saved and is made a friend with God. -These phrases also have specific meanings that depend on how Paul used them in a particular passage. Depending on the the context, the word “in” can mean “because of,” “by means of,” “that agrees with,” “in submission to,” “in the manner of,” or “in regard to.” The translator may represent those more immediate senses. But, if possible, it would be good for the translator to choose a word or phrase that represents both the immediate sense and the sense of “in union with.” (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist) +These phrases also have specific meanings that depend on how Paul used them in a particular passage. Depending on the the context, the word “in” can mean “because of,” “by means of,” “that agrees with,” “in submission to,” “in the manner of,” or “in regard to.” The translator may represent those more immediate senses. But, if possible, it would be good for the translator to choose a word or phrase that represents both the immediate sense and the sense of “in union with.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]) ### What are the major issues in the text of the Book of 1 Corinthians?