From a4d143b4c3aa4edd6441999551ec517647589017 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 18 Oct 2017 12:51:43 -0400 Subject: [PATCH] Fixing one-word snippets and mismatched snippets. --- 1co/11/17.md | 4 ++-- 1co/15/47.md | 4 ++-- 1jn/04/01.md | 2 +- 1sa/23/28.md | 4 ++-- 1sa/30/09.md | 4 ++-- 2ch/12/11.md | 4 ++-- 2ch/30/06.md | 2 +- 2ki/08/01.md | 4 ++-- 2sa/16/01.md | 2 +- dan/07/19.md | 2 +- deu/03/05.md | 4 ++-- est/07/06.md | 4 ++-- est/08/10.md | 2 +- exo/16/16.md | 2 +- exo/16/31.md | 6 +----- exo/19/10.md | 4 ++-- exo/20/18.md | 4 ++-- exo/21/12.md | 4 ++-- exo/23/10.md | 4 ++-- ezk/30/22.md | 4 ++-- gal/01/03.md | 4 ++-- gen/18/22.md | 4 ++-- gen/18/32.md | 4 ++-- gen/20/01.md | 2 +- gen/24/54.md | 4 ---- gen/36/40.md | 4 ++-- gen/42/35.md | 2 +- heb/05/01.md | 10 +++++----- heb/11/35.md | 4 ++-- jer/03/21.md | 4 ++-- jer/08/04.md | 4 ++-- jer/35/01.md | 2 +- jhn/08/39.md | 2 +- jhn/08/52.md | 2 +- job/10/15.md | 2 +- job/38/41.md | 6 +++--- job/39/29.md | 4 ++-- jos/15/45.md | 2 +- luk/01/64.md | 4 ++-- luk/07/41.md | 4 ++-- luk/09/32.md | 2 +- mat/05/38.md | 2 +- mat/09/20.md | 4 ++-- mat/14/34.md | 4 ++-- mat/17/01.md | 8 ++++---- mrk/05/35.md | 4 ++-- mrk/09/04.md | 6 +++--- mrk/10/29.md | 4 ++-- mrk/14/10.md | 6 +++--- num/06/01.md | 4 ++-- pro/03/09.md | 4 ++-- pro/08/06.md | 2 +- pro/08/08.md | 8 ++++---- 53 files changed, 97 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/1co/11/17.md b/1co/11/17.md index b3002c7c3d..a6186f2aea 100644 --- a/1co/11/17.md +++ b/1co/11/17.md @@ -6,9 +6,9 @@ As Paul talks about communion, the Lord's supper, he reminds them to have right Another possible meaning is "as I give you these instructions, there is something for which I cannot praise you: when" -# these instructions +# the following instructions -"these directions" or "these policies" +"the instructions I am about to talk about" # come together diff --git a/1co/15/47.md b/1co/15/47.md index a593105f24..2a688a352b 100644 --- a/1co/15/47.md +++ b/1co/15/47.md @@ -14,9 +14,9 @@ Jesus Christ "those who belong to God" -# have borne the image ... will bear the image +# have borne the image ... will also bear the image -"have been just like ... will be just like" +"have been just like ... will also be just like" # translationWords diff --git a/1jn/04/01.md b/1jn/04/01.md index ba42d5fbe8..6b57e8d746 100644 --- a/1jn/04/01.md +++ b/1jn/04/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ John gives a warning against false teachers who teach against Christ's having had a human body and teachers who talk the way those who love the world talk. -# Beloved, do not believe +# Beloved, do not believe "You people whom I love, do not believe" or "Dear friends, do not believe." See how you translated this in [1 John 2:7](../02/07.md). diff --git a/1sa/23/28.md b/1sa/23/28.md index 15d9bbf43c..60890c26fc 100644 --- a/1sa/23/28.md +++ b/1sa/23/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# pursuing +# pursuing David -"chasing" or "following in order to catch" +"chasing David, trying to catch him" # Rock of Escape diff --git a/1sa/30/09.md b/1sa/30/09.md index 60128f407b..d9a154a914 100644 --- a/1sa/30/09.md +++ b/1sa/30/09.md @@ -6,9 +6,9 @@ small stream -# pursuing +# kept pursuing -"chasing" or "following" +"kept chasing them, trying to catch them" # four hundred men diff --git a/2ch/12/11.md b/2ch/12/11.md index 88d8de2c85..d35b739296 100644 --- a/2ch/12/11.md +++ b/2ch/12/11.md @@ -10,9 +10,9 @@ This phrase is used here to mark an important event in the story. If your langua Yahweh no longer being angry with Rehoboam is spoken of as if Yahweh's anger were a person who turned away from Rehoboam. AT: "Yahweh was no longer angry with him and so did not destroy him completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -# besides +# besides, there was -"in addition" +"in addition, there was" # translationWords diff --git a/2ch/30/06.md b/2ch/30/06.md index 7e92bee101..b761464b1d 100644 --- a/2ch/30/06.md +++ b/2ch/30/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # couriers -"messengers" +people who carry messages # all Israel and Judah diff --git a/2ki/08/01.md b/2ki/08/01.md index f6748eb21a..570ff7ce16 100644 --- a/2ki/08/01.md +++ b/2ki/08/01.md @@ -10,9 +10,9 @@ The story of this woman and her son is found at [2 Kings 4:8](../04/08.md). "he had caused to become alive again" -# Arise, and ... arose and obeyed the word of the man of God +# Arise, and ... arose and she obeyed the word of the man of God -To arise here is for a person to stop what he is doing ad begin to do what he needs to do. AT: "Do as I say, and ... did what the man of God had told her to do" +To arise here is for a person to stop what he is doing ad begin to do what he needs to do. AT: "Do as I say, and ... she did what the man of God had told her to do" # the man of God diff --git a/2sa/16/01.md b/2sa/16/01.md index e0458aee01..87af387311 100644 --- a/2sa/16/01.md +++ b/2sa/16/01.md @@ -20,7 +20,7 @@ These phrases refer to raisins or figs pressed together. # raisins -"dried grapes" +dried grapes # a skin of wine diff --git a/dan/07/19.md b/dan/07/19.md index cfb709280c..d91e50a33c 100644 --- a/dan/07/19.md +++ b/dan/07/19.md @@ -2,7 +2,7 @@ "very frightening" -# trampled +# trampled on "walked on and crushed" diff --git a/deu/03/05.md b/deu/03/05.md index 33858e8f09..9a96f2d0e2 100644 --- a/deu/03/05.md +++ b/deu/03/05.md @@ -6,9 +6,9 @@ Moses continues reminding the people of Israel of what happened in the past. "These were all cities protected by" -# besides +# besides very many -"in addition to" or "not including" +"in addition to very many" or "not including very many" # Sihon diff --git a/est/07/06.md b/est/07/06.md index b8dc23c777..fe288ed556 100644 --- a/est/07/06.md +++ b/est/07/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# terrified +# was terrified -"extremely afraid" +"was extremely afraid" # The king got up in a rage diff --git a/est/08/10.md b/est/08/10.md index da870949d9..b85ebe6162 100644 --- a/est/08/10.md +++ b/est/08/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ See how you translated this phrase in [Esther 8:2](./01.md) # couriers -"people to carry the message" +people who carry messages # bred from the royal stud diff --git a/exo/16/16.md b/exo/16/16.md index 827adb849f..a638bdf927 100644 --- a/exo/16/16.md +++ b/exo/16/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ Moses continues telling the people about the food that God was providing for the # omer -"two liters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +2 liters (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # translationWords diff --git a/exo/16/31.md b/exo/16/31.md index bfa143389f..53f017d41e 100644 --- a/exo/16/31.md +++ b/exo/16/31.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# manna - -This was the name the Israelites gave to the bread that Yahweh caused to appear for them each morning. See how you translated this in [Exodus 16:26](./26.md). - # coriander seed Coriander is also known as cilantro. People dry the seeds and grind them into a powder and put it in food to give it flavor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) @@ -12,7 +8,7 @@ very thin biscuits or crackers # omer -"2 liters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +2 liters (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # bread diff --git a/exo/19/10.md b/exo/19/10.md index f9857cf0d2..88e1e59a9e 100644 --- a/exo/19/10.md +++ b/exo/19/10.md @@ -2,9 +2,9 @@ This probably means "tell them to dedicate themselves to me" or "tell them to purify themselves for me." -# garments +# their garments -"clothes" +"their clothes" or "what they are wearing" # Be ready diff --git a/exo/20/18.md b/exo/20/18.md index 08eacff32b..6beb71b059 100644 --- a/exo/20/18.md +++ b/exo/20/18.md @@ -18,9 +18,9 @@ "so that you will honor him and not sin" -# approached +# Moses approached -"went closer to" +"Moses went closer to" # translationWords diff --git a/exo/21/12.md b/exo/21/12.md index f8776a102f..b48d720bb0 100644 --- a/exo/21/12.md +++ b/exo/21/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# strikes +# strikes a man -"hits" or "attacks" +"hits a man" or "attacks a man" # that person must surely be put to death diff --git a/exo/23/10.md b/exo/23/10.md index f4119a4dc8..c18d69064e 100644 --- a/exo/23/10.md +++ b/exo/23/10.md @@ -2,9 +2,9 @@ Yahweh continues telling Moses his laws for the people of Israel. -# produce +# its produce -"food products from plants" +"the food its plants produce" # unplowed diff --git a/ezk/30/22.md b/ezk/30/22.md index 1217d08401..3e5fd09ce2 100644 --- a/ezk/30/22.md +++ b/ezk/30/22.md @@ -18,9 +18,9 @@ See how you translated this in [Ezekiel 3:11](../03/10.md). These two phrases mean basically the same thing. See how you translated similar phrases in [Ezekiel 12:15](../12/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -# lands +# among the lands -"countries" +"among the places in which people live" # I will strengthen the arms of the king of Babylon diff --git a/gal/01/03.md b/gal/01/03.md index edded10af9..513f2c0089 100644 --- a/gal/01/03.md +++ b/gal/01/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # for our sins -"Sins" represents the punishment for sin. AT: "to take the punishment we deserved because of our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Sins" is a metonym the punishment for sin. AT: "to take the punishment we deserved because of our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # that he might deliver us from this present evil age @@ -8,7 +8,7 @@ Here "this ... age" represents the powers at work in the age. AT: "that he might # deliver -"Deliver" here is a metaphor for "bring to a place of safety." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +bring to a place of safety # our God and Father diff --git a/gen/18/22.md b/gen/18/22.md index 25c8850c79..8e457f2510 100644 --- a/gen/18/22.md +++ b/gen/18/22.md @@ -6,9 +6,9 @@ "Abraham and Yahweh remained together" -# approached +# approached and said -"approached Yahweh" or "stepped closer to Yahweh" +"approached Yahweh and said" or "stepped closer to Yahweh and said" # sweep away diff --git a/gen/18/32.md b/gen/18/32.md index 2c329f3c72..dcbd57e7d5 100644 --- a/gen/18/32.md +++ b/gen/18/32.md @@ -2,9 +2,9 @@ "Perhaps you will find ten righteous people there" -# ten +# Perhaps ten -"ten righteous people" or "ten good people" +"Perhaps ten righteous people" or "ten good people" # Then he said diff --git a/gen/20/01.md b/gen/20/01.md index 57d0e88159..71af99bcaf 100644 --- a/gen/20/01.md +++ b/gen/20/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is a desert region on the eastern border of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# sent his men and they took Sarah +# sent for Sarah and took her "made his men go get Sarah and bring her to him" diff --git a/gen/24/54.md b/gen/24/54.md index 918484d635..4523983211 100644 --- a/gen/24/54.md +++ b/gen/24/54.md @@ -18,10 +18,6 @@ "at least ten more days" -# ten - -"10" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) - # After that "Then" diff --git a/gen/36/40.md b/gen/36/40.md index 2bd4a71417..653cd13de1 100644 --- a/gen/36/40.md +++ b/gen/36/40.md @@ -10,9 +10,9 @@ The clans and the regions were named after the heads of the clans. AT: "the name These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# settlements +# their settlements -"dwelling places" or "the places they lived" +"their dwelling places" or "the places they lived" # This was Esau diff --git a/gen/42/35.md b/gen/42/35.md index 9fca8a6227..d5b5eeb621 100644 --- a/gen/42/35.md +++ b/gen/42/35.md @@ -2,7 +2,7 @@ This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. -# behold every +# behold, every "they were surprised because every" diff --git a/heb/05/01.md b/heb/05/01.md index ce620c91af..0fffd6cd11 100644 --- a/heb/05/01.md +++ b/heb/05/01.md @@ -14,21 +14,21 @@ This can be stated in active form. AT: "God appoints" (See: [[rc://en/ta/man/tra "to represent the people" -# the ignorant and the wayward +# those ... who have been deceived -These nominal adjectives can be stated as adjectives. AT: "those who are ignorant and wayward" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +This can be stated in active form. AT: "those ... whom others have deceived" or "those ... who believe what is false" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) # the wayward people who behave in sinful ways -# is surrounded with weakness +# is subject to weakness -The high priest's own weakness is spoken of as if it were a force that surrounds him. AT: "is spiritually weak" or "is weak against sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The high priest's own weakness is spoken of as if it were a another person who rules over him. AT: "is spiritually weak" or "is weak against sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # weakness -Here this refers to the desire to sin. +the desire to sin # he also is required diff --git a/heb/11/35.md b/heb/11/35.md index 65ad586a36..a43a54d21e 100644 --- a/heb/11/35.md +++ b/heb/11/35.md @@ -38,9 +38,9 @@ This can be reworded so that the abstract nouns are expressed as verbs. AT: "God Here "world" refers to the people. AT: "The people of this world were not worthy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# caves, and in the holes in the ground +# caves and holes in the ground -"and caves, and some lived in holes in the ground" +"caves, and some lived in holes in the ground" # translationWords diff --git a/jer/03/21.md b/jer/03/21.md index ed1ec1d4fe..20dd1afc2c 100644 --- a/jer/03/21.md +++ b/jer/03/21.md @@ -14,9 +14,9 @@ Here "have forgotten" represents neglecting or ignoring. AT: "They have ignored Possible meanings are 1) "heal you of treachery" represents causing Israel to stop being unfaithful to God. AT: "I will cause you to stop being unfaithful to me" or 2) "heal you of treachery" represents forgiving Israel for being unfaithful. AT: "I will forgive your treachery" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# treachery +# heal you of treachery -"unfaithfulness" +"heal you so you will stop being unfaithful to me" # Behold! We will come to you diff --git a/jer/08/04.md b/jer/08/04.md index f0a1f0f35a..73d70c61c4 100644 --- a/jer/08/04.md +++ b/jer/08/04.md @@ -22,9 +22,9 @@ The word "Jerusalem" here is a synecdoche for all the people of Judah. AT: "Juda What the people of Judah were doing is spoken of as if they were clinging to treachery and would not let it go. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# treachery +# They hold on to treachery -"deceit." The abstract noun "treachery" can be translated using the verb "deceive." AT: "what deceives them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The abstract noun "treachery" is spoken of as if it were a physical object that a person could hold on to. It can be translated using the verb "deceive." Holding on to something is a metaphor for loving. AT: "They refuse to turn away from what deceives them" or "They love the people who deceive them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords diff --git a/jer/35/01.md b/jer/35/01.md index 8ef8ee9143..a01a9c2cc7 100644 --- a/jer/35/01.md +++ b/jer/35/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The word that came to Jeremiah from Yahweh in the days ... of Judah, saying, 'Go +# The word that came to Jeremiah from Yahweh in the days ... of Judah, saying, "Go The idiom "The word that came to Jeremiah from Yahweh" is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 1:4](../01/04.md). AT: "Yahweh gave a message to Jeremiah in the days ... of Judah. He said, 'Go" or "In the days ... of Judah, Yahweh spoke this message to Jeremiah: 'Go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/08/39.md b/jhn/08/39.md index c5f0b96774..df09800182 100644 --- a/jhn/08/39.md +++ b/jhn/08/39.md @@ -1,6 +1,6 @@ # father -"forefather" +forefather # Abraham did not do this diff --git a/jhn/08/52.md b/jhn/08/52.md index c4e50b9476..7161757890 100644 --- a/jhn/08/52.md +++ b/jhn/08/52.md @@ -16,7 +16,7 @@ The Jewish leaders use this question to emphasize that Jesus is not greater than # father -"forefather" +forefather # Who do you make yourself out to be? diff --git a/job/10/15.md b/job/10/15.md index 82168fec4d..b147558acd 100644 --- a/job/10/15.md +++ b/job/10/15.md @@ -24,7 +24,7 @@ Another possible meaning, followed by some versions, is, "I am full of disgrace # disgrace -"shame" +shame # am looking at my own suffering diff --git a/job/38/41.md b/job/38/41.md index 516ab02e1a..d82e1f8b69 100644 --- a/job/38/41.md +++ b/job/38/41.md @@ -10,13 +10,13 @@ Yahweh uses a question to emphasize that he provides food for the ravens and Job This can be translated as a statement. AT: "Tell me who provides victims ... for lack of food." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# victims +# provides victims -"food." This refers to animals that ravens look for and can eat. +"provides food." This refers to animals that ravens look for and can eat. # ravens -A raven is a large bird with shiny black feathers that feeds on dead animals. +large birds with shiny black feathers that feed on dead animals # cry out to God diff --git a/job/39/29.md b/job/39/29.md index fc2d8fd975..29758e5cd8 100644 --- a/job/39/29.md +++ b/job/39/29.md @@ -6,9 +6,9 @@ Yahweh continues to challenge Job. Here the word "he" refers to the eagle. -# victims +# for victims -"animals that he can kill and eat" +"for animals that he can kill and eat" # his eyes see them diff --git a/jos/15/45.md b/jos/15/45.md index fb25fbe320..24f63dece2 100644 --- a/jos/15/45.md +++ b/jos/15/45.md @@ -4,7 +4,7 @@ The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/t # settlements -"villages" +villages # brook of Egypt diff --git a/luk/01/64.md b/luk/01/64.md index ba2ec62caa..617e275109 100644 --- a/luk/01/64.md +++ b/luk/01/64.md @@ -26,9 +26,9 @@ The phrase "these matters were spread" is a metaphor for people talking about th Thinking often about things that have happened is spoken of as putting those things safely in their hearts. AT: "thought carefully about these matters" or "thought a lot about these events" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# saying +# hearts, saying -"asking" +"hearts. They asked" # What then will this child become? diff --git a/luk/07/41.md b/luk/07/41.md index ed22a5474a..fcaa8aa4c4 100644 --- a/luk/07/41.md +++ b/luk/07/41.md @@ -10,9 +10,9 @@ To emphasize what he is going to tell Simon the Pharisee, Jesus tells him a stor "500 days' wages." "Denarii" is the plural of "denarius." A "denarius" was a silver coin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# fifty +# the other fifty -"50 days' wages" +"the other debtor owed fifty denarii" or "50 days' wages" # he forgave them both diff --git a/luk/09/32.md b/luk/09/32.md index 9ba52a1506..3330835d5e 100644 --- a/luk/09/32.md +++ b/luk/09/32.md @@ -20,7 +20,7 @@ This refers to Moses and Elijah. # shelters -"tents" or "huts" +simple, temporary places in which to sit or sleep # translationWords diff --git a/mat/05/38.md b/mat/05/38.md index cf91b179b6..fa29c91af1 100644 --- a/mat/05/38.md +++ b/mat/05/38.md @@ -27,7 +27,7 @@ To strike the side of a man's face was an insult in Jesus' culture. As with the # strikes -"slaps." This means hitting someone with the back of an open hand. +hits with the back of an open hand # turn to him the other also diff --git a/mat/09/20.md b/mat/09/20.md index 1005065117..f07c6c48d9 100644 --- a/mat/09/20.md +++ b/mat/09/20.md @@ -14,9 +14,9 @@ The word "Behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have "12 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# garment +# his garment -"robe" +"his robe" or "what he was wearing" # For she had said to herself, "If only I touch his clothes, I will be made well." diff --git a/mat/14/34.md b/mat/14/34.md index 8bd7fa6430..3a5c306d7c 100644 --- a/mat/14/34.md +++ b/mat/14/34.md @@ -18,9 +18,9 @@ This is a small town on the northwest shore of the Sea of Galilee. (See: [[rc:// "The sick people begged him" -# garment +# his garment -"robe" or "what he was wearing" +"his robe" or "what he was wearing" # were healed diff --git a/mat/17/01.md b/mat/17/01.md index 9c99579465..25be91866f 100644 --- a/mat/17/01.md +++ b/mat/17/01.md @@ -10,14 +10,14 @@ This begins the account of Jesus' transfiguration. This can be stated in active form. AT: "God completely changed Jesus' appearance" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# garments - -"clothing" - # His face shone like the sun, and his garments became as brilliant as the light These are similes that emphasize how bright Jesus' appearance became. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +# his garments + +"what he was wearing" + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]] diff --git a/mrk/05/35.md b/mrk/05/35.md index 00d1e80bda..f08c647a0f 100644 --- a/mrk/05/35.md +++ b/mrk/05/35.md @@ -10,9 +10,9 @@ Possible meanings are 1) these people had come from Jarius' house or 2) Jairus h The "leader of the synagogue" is Jairus. -# saying +# synagogue, saying -"saying to Jairus" +"synagogue, saying to Jairus" # Why trouble the teacher any longer? diff --git a/mrk/09/04.md b/mrk/09/04.md index 298c33b921..5d3d0209e4 100644 --- a/mrk/09/04.md +++ b/mrk/09/04.md @@ -16,15 +16,15 @@ It is not clear whether "us" refers only to Peter, James, and John, or if it ref # shelters -"tents." This refers to simple temporary dwellings. +simple, temporary places in which to sit or sleep # For he did not know what to say, for they were terrified This parenthetical sentence tells background information about Peter, James, and John. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) -# terrified +# they were terrified -"very frightened" or "very afraid" +"they were very frightened" or "they were very afraid" # translationWords diff --git a/mrk/10/29.md b/mrk/10/29.md index f517092790..8fbea565eb 100644 --- a/mrk/10/29.md +++ b/mrk/10/29.md @@ -2,9 +2,9 @@ This can be stated positively. AT: "Everyone who has left ... will receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) -# lands +# or lands -"plots of ground" +"or plots of ground" or "or the land that he owns" # for my sake diff --git a/mrk/14/10.md b/mrk/14/10.md index f0316279f2..25c8aa6274 100644 --- a/mrk/14/10.md +++ b/mrk/14/10.md @@ -4,11 +4,11 @@ After the woman anoints Jesus with perfume, Judas promises to deliver Jesus to t # so that he might deliver him over to them -Judas did not deliver Jesus over to them yet, rather he went to make arrangements with them. AT: "in order to arrange with them to bring Jesus to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Judas did not deliver Jesus over to them yet, rather he went to make arrangements with them. AT: "in order to arrange with them to deliver Jesus over to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# deliver +# deliver Jesus over -"Deliver" here is a metaphor, meaning "to bring." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"bring Jesus to them so they could capture him" # When the chief priests heard it diff --git a/num/06/01.md b/num/06/01.md index 48740afb60..4eb0bf1599 100644 --- a/num/06/01.md +++ b/num/06/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ This can be stated in active form. AT: "vinegar that people make from wine" (See # vinegar -a drink produced when wine and other strong drinks fermented too long and became sour +a drink produced when wine and other strong drinks ferment too long and become sour # or from strong drink @@ -20,7 +20,7 @@ You can make clear the understood information. AT: "or vinegar that people make # raisins -"dried grapes" +dried grapes # he is separate to me diff --git a/pro/03/09.md b/pro/03/09.md index c517e3b9cf..5a4b4ead58 100644 --- a/pro/03/09.md +++ b/pro/03/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# produce +# all your produce -"harvest" +"all the food you harvest" # your storehouses will be filled up diff --git a/pro/08/06.md b/pro/08/06.md index 32ccc38761..f34b547012 100644 --- a/pro/08/06.md +++ b/pro/08/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here "lips" represents a person's mouth, with which he speaks. AT: "when I open # upright -"proper" or "just" +proper or just # my mouth speaks diff --git a/pro/08/08.md b/pro/08/08.md index e62843b804..8c6c145833 100644 --- a/pro/08/08.md +++ b/pro/08/08.md @@ -2,13 +2,13 @@ The "mouth" stands for the person who is speaking. AT: "The things I teach" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# twisted +# nothing twisted -"false" +Twisting a message is a metaphor for changing a true message into a false one. AT: "nothing false" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) # straight -"honest and clear" +honest and clear # my words are upright for those who find knowledge @@ -16,7 +16,7 @@ This probably means that those who find knowledge will easily understand that th # upright -"honest" +true and honest # translationWords