diff --git a/mat/01/23.md b/mat/01/23.md index 22c8860a50..f857ec79ce 100644 --- a/mat/01/23.md +++ b/mat/01/23.md @@ -10,7 +10,7 @@ Here Matthew quotes the prophet Isaiah. This is a male name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# which means, "God with us." +# Immanuel"—which being translated is, "God with us." -This is not in the book of Isaiah. Matthew is explaining the meaning of the name "Immanuel." You could translate it as a separate sentence. Alternate translation: "This name means 'God with us.'" +This is not in the book of Isaiah. Matthew is explaining the meaning of the name "Immanuel." You could translate it as a separate sentence. Alternate translation: "Immanuel." This name means 'God with us.'" diff --git a/mrk/07/05.md b/mrk/07/05.md index 95a8eda7f4..f26b139fab 100644 --- a/mrk/07/05.md +++ b/mrk/07/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, for they eat their bread with unwashed hands? +# Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands? -"Walk in" here is a metaphor for "obey." The Pharisees and scribes asked this question to challenge Jesus' authority. This can be written as two statements. Alternate translation: "Your disciples disobey the traditions of our elders! They should wash their hands using our rituals." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Walk in" here is a metaphor for "obey." The Pharisees and scribes asked this question to challenge Jesus' authority. This can be written as a statement. Alternate translation: "Your disciples should not disobey the traditions of our elders by eating their bread with unwashed hands." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # bread