Adjustment needed because of de-chunking.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-02-23 20:11:07 +00:00
parent 1ca1dfbcaf
commit 95161bc483
1 changed files with 0 additions and 9 deletions

View File

@ -5,12 +5,3 @@ Possible meanings are 1) "frequently fasting" or 2) "not eating normal food."
# you say, 'He has a demon.'
Jesus was quoting what people were saying about John. This can be stated without the direct quote. Alternate translation: "you say that he has a demon." or "you accuse him of having a demon." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
This can be translated as an indirect quote. Alternate translation: "you say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "you accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!'
If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "you say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])