From 929b8843c655b4039d6cf40e85134126d397b986 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 8 Aug 2018 16:45:14 -0400 Subject: [PATCH] FD issues --- 1th/02/01.md | 2 +- 1th/02/12.md | 4 ++-- 1th/02/13.md | 8 ++++---- 1th/02/14.md | 2 +- 1th/02/16.md | 2 +- 1th/02/intro.md | 2 +- 1th/03/01.md | 6 +----- 1th/03/02.md | 4 ++++ 1th/03/05.md | 2 +- 1th/03/06.md | 2 +- 1th/03/11.md | 4 ---- 11 files changed, 17 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/1th/02/01.md b/1th/02/01.md index 21d0d41b4a..8a85a45bfe 100644 --- a/1th/02/01.md +++ b/1th/02/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -Paul defines the believers' service and reward. +Paul begins to remind the Thessalonians of how he behaved when he was with them. # you yourselves diff --git a/1th/02/12.md b/1th/02/12.md index abc0979b75..13f8491a2a 100644 --- a/1th/02/12.md +++ b/1th/02/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ # exhorting you and encouraging and urging you -The words "exhorting," "encouraging," and "urging" are used together to express how passionately Paul's group encouraged the Thessalonians. Alternate translation: "We were strongly encouraging you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +The words "exhorting," "encouraging," and "urging" are used together to express how passionately Paul's group encouraged the Thessalonians. Alternate translation: "strongly encouraging you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # into his own kingdom and glory @@ -8,5 +8,5 @@ The word "glory" describes the word "kingdom." Alternate translation: "into his # to walk in a manner that is worthy of God -"Walk" here is an metaphor for "live." Alternate translation: "live so that people will think well of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"Walk" here is an metaphor for "live." Alternate translation: "to live so that people will think well of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/02/13.md b/1th/02/13.md index e3434172aa..a57c91506a 100644 --- a/1th/02/13.md +++ b/1th/02/13.md @@ -8,13 +8,13 @@ Paul often thanks God for their acceptance of the gospel message he shared with # not as the word of man -"Word of man" here is a synecdoche for "a message that comes simply from a man." Alternate translation: "(it is) not a message that is made up by a man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +"Word of man" here is a synecdoche for "a message that comes simply from a man." Alternate translation: "not a message that is made up by a man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# you accepted it ... as it truly is, the word of God +# the word of God -"Word" here is a metonym for "message." Alternate translation: "you accepted it ... as it truly is, the message that comes from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Word" here is a metonym for "message." Alternate translation: "the message that comes from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # which is also at work in you who believe -Paul speaks of God's gospel message as if it were a person who was doing work. "Word" is a metonym for "message." Alternate translation: "which those of you who believe are listening to and beginning to obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Paul speaks of God's gospel message as if it were a person who was doing work. Alternate translation: "which those of you who believe are listening to and beginning to obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1th/02/14.md b/1th/02/14.md index 9ff9429596..f4b804922e 100644 --- a/1th/02/14.md +++ b/1th/02/14.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here this means fellow Christians, including both men and women. # became imitators of the churches -The Thessalonian believers endured persecutions similar to the Judean believers. "became like the churches" +"became like the churches." The Thessalonian believers endured persecutions similar to those of the Judean believers. # from your own countrymen diff --git a/1th/02/16.md b/1th/02/16.md index 71b2dc4183..737ef03c10 100644 --- a/1th/02/16.md +++ b/1th/02/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ # they always fill up their sins -Paul speaks as though someone can fill a container with their own sins as with liquid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks as though someone can fill a container with his sins as with liquid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # wrath will overtake them in the end diff --git a/1th/02/intro.md b/1th/02/intro.md index b11ee62fe2..4bfc758481 100644 --- a/1th/02/intro.md +++ b/1th/02/intro.md @@ -3,7 +3,7 @@ #### Special concepts in this chapter #### ##### Christian witness ##### -Paul values his "Christian witness" as evidence that the gospel is true. Paul says that being godly or holy bears witness to the non-Christian. Paul defends his character, so that his witness is not affected. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) +Paul values his "Christian witness" as evidence that the gospel is true. Paul says that being godly or holy bears witness to the non-Christian. Paul defends his character so that his witness is not affected. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) ## Links: ## diff --git a/1th/03/01.md b/1th/03/01.md index 8d432e8d09..d47fe5dddf 100644 --- a/1th/03/01.md +++ b/1th/03/01.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Connecting Statement: - -Paul tells the believers he has sent Timothy to strengthen their faith. - # we could no longer bear it "we could no longer endure worrying about you" @@ -16,5 +12,5 @@ Paul tells the believers he has sent Timothy to strengthen their faith. # Athens -This is a city in the Achaia province, which is now modern-day Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Athens was a city in the the Roman province of Achaia [1 Thessalonians 1:7-8](../01/07.md)). This land is now modern-day Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1th/03/02.md b/1th/03/02.md index 618a54f766..cd06148fd6 100644 --- a/1th/03/02.md +++ b/1th/03/02.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +Paul tells the believers he has sent Timothy to strengthen their faith. + # our brother and fellow worker These two expressions both describe Timothy. diff --git a/1th/03/05.md b/1th/03/05.md index 8c0ede6762..3f15fded84 100644 --- a/1th/03/05.md +++ b/1th/03/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # I could no longer stand it -Paul was describing his own emotions by using an idiom. Alternate translation: "I could not longer wait patiently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Paul is describing his own emotions by using an idiom. Alternate translation: "I could not continue to wait patiently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # I sent diff --git a/1th/03/06.md b/1th/03/06.md index 2dfec1d2a7..e291a14088 100644 --- a/1th/03/06.md +++ b/1th/03/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Connecting Statement: -Paul tells his readers about Timothy's report after he returned from visiting them. +Paul tells his readers what Timothy reported when he returned from visiting them. # came to us diff --git a/1th/03/11.md b/1th/03/11.md index bcbb86f064..8003c3db42 100644 --- a/1th/03/11.md +++ b/1th/03/11.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# General Information: - -In these verses, the word "our" does not always refer to the same group of people. Please see the translation notes for specifics. - # May our God ... our Lord Jesus Paul includes the Thessalonian believers with his ministry team. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])