From 9167dd1ff281ecb295f573f640d584da4b3bd2f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 18:04:32 +0000 Subject: [PATCH] Tweaked notes. --- rom/09/20.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/rom/09/20.md b/rom/09/20.md index 47263feec9..cfc2957a8d 100644 --- a/rom/09/20.md +++ b/rom/09/20.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Will what has been molded say ... daily use? +# Will what has been molded say to the one who molds it, "Why ... way?" -Paul uses the potter's right to make any kind of container he wants from the clay as a metaphor for the creator's right to do whatever he wants with his creation. Paul asks these questions to emphasize his point. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Paul uses the potter's right to make any kind of container he wants from the clay as a metaphor for the creator's right to do whatever he wants with his creation. Paul asks questions to emphasize his point. This can be translated as a strong statement. Alternate translation: "What a person has molded should never say to the one who molds it, 'Why ... way?'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Why did you make me this way? -The word "you" here refers to God. Paul uses this question to add emphasis. You can translate it as a strong statement. Alternate translation: "God, you should not have made me this way!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question is a rebuke and can be translated as a strong statement. Alternate translation: "You should not have made me this way!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])