From 8b537386b37a857b356f8c25fb6c9ca78f19af2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Thu, 15 Nov 2018 16:07:01 -0500 Subject: [PATCH] From work for interleaved PDF --- luk/20/21.md | 2 +- luk/20/34.md | 2 +- luk/21/16.md | 2 +- luk/21/19.md | 4 ++-- luk/21/34.md | 2 +- luk/22/03.md | 4 ++-- luk/22/06.md | 6 +----- luk/22/14.md | 2 +- luk/22/25.md | 2 +- luk/22/29.md | 6 +++--- luk/23/02.md | 2 +- luk/23/04.md | 2 +- luk/23/07.md | 2 +- luk/23/08.md | 12 ++++++++---- luk/23/14.md | 6 +++++- luk/23/22.md | 4 ++-- luk/23/39.md | 8 ++++++-- luk/23/40.md | 8 ++++++-- luk/23/45.md | 4 ++-- luk/23/51.md | 7 +++---- luk/24/05.md | 4 ++-- luk/24/35.md | 2 +- luk/24/44.md | 4 ++-- 23 files changed, 54 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/luk/20/21.md b/luk/20/21.md index c510661df5..4a1c299419 100644 --- a/luk/20/21.md +++ b/luk/20/21.md @@ -14,7 +14,7 @@ The spies were trying to deceive Jesus. They did not believe these things about "we" refers only to the spies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) -# are not influenced by anyone's position +# are not partial to anyone Possible meanings are 1) "you tell the truth even if important people do not like it" or 2) "you do not favor one person over another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/20/34.md b/luk/20/34.md index ffe3ef7a67..f93a15f78b 100644 --- a/luk/20/34.md +++ b/luk/20/34.md @@ -2,7 +2,7 @@ Jesus begins to answer the Sadducees. -# The sons of this world +# The sons of this age "The people of this world" or "The people of this time." This is in contrast with those in heaven or the people who live after the resurrection. diff --git a/luk/21/16.md b/luk/21/16.md index 00d0967551..8cf92e3772 100644 --- a/luk/21/16.md +++ b/luk/21/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# you will be delivered up also by parents, brothers, relatives, and friends +# you will be given over also by parents, brothers, relatives, and friends This can be translated in active form. Alternate translation: "even your parents, brothers, relatives, and friends will give you over to the authorities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/21/19.md b/luk/21/19.md index ae71ae8f9b..be55b3b7b6 100644 --- a/luk/21/19.md +++ b/luk/21/19.md @@ -2,7 +2,7 @@ "By holding firm." This can be stated in the opposite way. Alternate translation: "If you do not quit" -# you will gain your souls +# you will gain your lives -The "soul" was understood to represent the eternal part of a person. Alternate translation: "you will receive life" or "you will save yourselves" +"you will save yourselves" diff --git a/luk/21/34.md b/luk/21/34.md index c8acec92de..120d179069 100644 --- a/luk/21/34.md +++ b/luk/21/34.md @@ -6,7 +6,7 @@ The "heart" here refers to the mind and thoughts of the person. Alternate transl Jesus here speaks of the following sins as if they were a physical weight that a person had to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# excessive drinking ... intoxication +# excessive drinking ... drunkenness "drinking too much wine and becoming drunk." Excessive drinking is the action, and intoxication is the effect of that action. diff --git a/luk/22/03.md b/luk/22/03.md index 70eefee7b1..486972b772 100644 --- a/luk/22/03.md +++ b/luk/22/03.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is the beginning of the action in this part of the story. -# Satan entered into Judas Iscariot +# Satan entered into Judas, the one called Iscariot -What happened might have been similar to demon possession, but other demon-possessed people are obviously unable to control any of their own actions. Here Judas Iscariot seems to do everything he desires, but Satan was somehow at work in a special way. Whatever the intended meaning, Satan "entering" Judas Iscariot is a metaphor for Satan taking control of Judas Iscariot. Alternate translation: "Satan took control of Judas Iscariot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +What happened might have been similar to demon possession, but other demon-possessed people are obviously unable to control any of their own actions. Here Judas Iscariot seems to do everything he desires, but Satan was somehow at work in a special way. Whatever the intended meaning, Satan "entering" Judas Iscariot is a metaphor for Satan taking control of Judas Iscariot. Alternate translation: "Satan took control of Judas, the one called Iscariot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/22/06.md b/luk/22/06.md index eb76f6fdae..254ca8a38b 100644 --- a/luk/22/06.md +++ b/luk/22/06.md @@ -2,14 +2,10 @@ "He agreed" -# looked for an opportunity to deliver him to them away from the crowd +# looked for an opportunity to give him over to them away from the crowd This is an ongoing action that continues after this part of the story ends. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]]) -# deliver him - -"take him" - # away from the crowd "privately" or "when there was no crowd around him" diff --git a/luk/22/14.md b/luk/22/14.md index c19cd3eef0..b17f31a328 100644 --- a/luk/22/14.md +++ b/luk/22/14.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is the next event in the part of the story about the Passover. Jesus and his disciples are sitting to eat the Passover meal. -# When the time came +# When the hour came "When it was time to eat the meal" diff --git a/luk/22/25.md b/luk/22/25.md index ddac9cb80f..2af00100a0 100644 --- a/luk/22/25.md +++ b/luk/22/25.md @@ -6,7 +6,7 @@ "rule forcefully over the Gentiles" -# are referred to as +# are called Their people probably did not think that those rulers did good to them. Alternate translation: "like to be called" or "call themselves" diff --git a/luk/22/29.md b/luk/22/29.md index 8e55453fa3..db4bb4d25c 100644 --- a/luk/22/29.md +++ b/luk/22/29.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# I give to you a kingdom, even as my Father has given a kingdom to me +# I give to you a kingdom, even as my Father has set me over a kingdom Some languages may need to change the order. Alternate translation: "Just as my father has given a kingdom to me, I give a kingdom to you" -# I give to you a kingdom +# I set you over kingdom "I make you rulers in God's kingdom" or "I give you authority to rule in the kingdom" or "I will make you kings" -# even as my Father has given a kingdom to me +# even as my Father has set me over a kingdom "just as my Father has given me authority to rule as king in his kingdom" diff --git a/luk/23/02.md b/luk/23/02.md index 2565425e57..fc3c3513d8 100644 --- a/luk/23/02.md +++ b/luk/23/02.md @@ -2,7 +2,7 @@ "We" refers only the Council members, and not to Pilate of any other people nearby. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) -# perverting our nation +# misleading our nation "causing our people to do things that are not right" or "causing trouble by telling lies to our people" diff --git a/luk/23/04.md b/luk/23/04.md index b5ebb1b92e..96db548e2b 100644 --- a/luk/23/04.md +++ b/luk/23/04.md @@ -2,7 +2,7 @@ large groups of people -# I find no fault in this man +# I find no guilt in this man "I do not find this man guilty of anything" diff --git a/luk/23/07.md b/luk/23/07.md index e817287916..9f3bdebe36 100644 --- a/luk/23/07.md +++ b/luk/23/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# he discovered +# he learned "Pilate found out" diff --git a/luk/23/08.md b/luk/23/08.md index bf76e9cae0..234c3bcd32 100644 --- a/luk/23/08.md +++ b/luk/23/08.md @@ -10,11 +10,15 @@ "Herod had heard about Jesus" -# he hoped to see some miracle done by him +# he hoped to see some sign done by him -Here the word "hope" means to expect that something one desires might happen. Alternate translation: "Herod expected that he might see some miracle done by him" +Here the word "hope" means to expect that something one desires might happen. Alternate translation: "Herod expected that he might see some sign done by him" -# to see some miracle done by him +# to see some sign done by him -This can be stated in active form. Alternate translation: "to see him do some kind of miracle" or "that he might see Jesus do some miracle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "to see him do some kind of sign" or "that he might see Jesus do some sign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sign + +a miracle that would show that Jesus was more than a mere man diff --git a/luk/23/14.md b/luk/23/14.md index 38a8ab8db1..3c133a5b70 100644 --- a/luk/23/14.md +++ b/luk/23/14.md @@ -6,11 +6,15 @@ This refers to Jesus. "saying that he" +# misleading the people + +"urging the people to act badly" or "trying to get the people to rebel against the government" + # I, having questioned him before you, "I have questioned Jesus in your presence and." It is implied that they were witnesses to the proceedings. Alternate translation: "I have questioned Jesus with you here as witnesses, and I" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# find no fault in this man +# find no guilt in this man "do not think that he is guilty" diff --git a/luk/23/22.md b/luk/23/22.md index 8da0130aab..22d3225d3e 100644 --- a/luk/23/22.md +++ b/luk/23/22.md @@ -6,9 +6,9 @@ Pilate uses this question to cause the crowd to understand that Jesus is innocent. Alternate translation: "this man has not done anything wrong!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# I have found nothing deserving the death penalty in him +# I have found no guilt deserving death in him -"He has done nothing for which he deserves to die" +"I have not learned of anything he has done for which I should put him to death" # after punishing him, I will release him diff --git a/luk/23/39.md b/luk/23/39.md index 2000cb5a0b..6b66abe281 100644 --- a/luk/23/39.md +++ b/luk/23/39.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# insulted him +# reviled him -"insulted Jesus" +"reviled Jesus" + +# reviled + +insulted and taunted # Are you not the Christ? Save yourself diff --git a/luk/23/40.md b/luk/23/40.md index bf9658ff0b..b6ef418df9 100644 --- a/luk/23/40.md +++ b/luk/23/40.md @@ -2,7 +2,11 @@ "the other criminal rebuked him" -# Do you not fear God, since you are under the same sentence? +# Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation? -The criminal uses a question to scold the other criminal. Alternate translation: "You should fear God, because they are punishing you the same way they are punishing him." or "You must have no fear of God, since you mock him while you are hanging on a cross the same as he is." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +The criminal uses a question to scold the other criminal. Alternate translation: "You should fear God, because you are under the same sentence of condemnation." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# you are under the same sentence of condemnation + +"the government has condemned you to be punished in the same way" diff --git a/luk/23/45.md b/luk/23/45.md index 699ddcf54a..f1ffbfa859 100644 --- a/luk/23/45.md +++ b/luk/23/45.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# as the sun's light failed +# as the sun turned dark -This does not refer to sundown. Rather, the light of the sun darkened during the middle of the day. Use a term to describe the sun becoming dark rather than the sun going down. +This does not refer to sundown. Rather, the light of the sun turned dark during the middle of the day. Use a term to describe the sun becoming dark rather than the sun going down. # the curtain of the temple diff --git a/luk/23/51.md b/luk/23/51.md index 04d921c842..9e5002f332 100644 --- a/luk/23/51.md +++ b/luk/23/51.md @@ -2,11 +2,10 @@ The author finishes giving background information about the man who buried Jesus' body. It may be helpful to reorder some of the information in this verse and the previous verse with a verse bridge, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) -# with the decision of the Council and their action +# with their plan and action What the decision was can be stated clearly. Alternate translation: "with either the Council's decision to kill Jesus or with their action in killing him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# the Judean town of Arimathea - -Here "Judean town" means it was located in Judea. Alternate translation: "the town called Arimathea, which is in Judea" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# a city of the Jews +"a city in which most people were Jews" diff --git a/luk/24/05.md b/luk/24/05.md index f1e4bf9997..4262bd6da1 100644 --- a/luk/24/05.md +++ b/luk/24/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# were filled with fear +# were terrified -"became afraid" +"became very afraid" # bowed down their faces to the earth diff --git a/luk/24/35.md b/luk/24/35.md index 95c60f1b48..42611b9ca9 100644 --- a/luk/24/35.md +++ b/luk/24/35.md @@ -6,7 +6,7 @@ This refers to Jesus appearing to them while they were on their way to the village of Emmaus. -# how Jesus was shown to them +# how Jesus was recognized by them This can be stated in active form. Alternate translation: "how they recognized Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/24/44.md b/luk/24/44.md index f725dc9320..a1463ef10b 100644 --- a/luk/24/44.md +++ b/luk/24/44.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# When I was with you +# when I was with you -"When I was with you before" +"when I was with you before" # all that was written ... Psalms must be fulfilled