Issue 1036 Set one's face against

This commit is contained in:
Susan Quigley 2018-09-26 17:34:32 +00:00
parent c59dee6e83
commit 7f15860a32
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -4,11 +4,11 @@
# set your face against the people of Ammon # set your face against the people of Ammon
This is a command to stare at the people of Ammon as a symbol of punishing them. Alternate translation: "stare at the people of Ammon" or "stare at the people of Ammon so that they will be harmed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) This is a command to stare at the people of Ammon as a symbol of punishing them. Alternate translation: "stare angrily at the people of Ammon" or "stare at the people of Ammon so that they will be harmed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# set your face against the people of Ammon # set your face against the people of Ammon
Ammon was far away, so Ezekiel could not see the people there, but staring in that direction would be a symbol of harming the people. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 6:2](../06/02.md). Alternate translation: "Turn toward the people of Ammon and stare" or "stare toward Ammon so that the people there will be harmed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) Ammon was far away, so Ezekiel could not see the people there, but staring in that direction would be a symbol of harming the people. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 6:2](../06/02.md). Alternate translation: "Turn toward the people of Ammon and stare angrily" or "stare toward Ammon so that the people there will be harmed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# the people of Ammon # the people of Ammon