Snippet Mismatch - ULB 2111
This commit is contained in:
parent
88f17958c6
commit
75577a978a
12
job/11/17.md
12
job/11/17.md
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Your life would ... like the morning.
|
||||
# Your life will ... like the morning.
|
||||
|
||||
Zophar repeats the same idea for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
# Your life would be brighter than the noonday
|
||||
# Your life will be brighter than the noonday
|
||||
|
||||
Brightness represents being prosperous and happy. Alternate translation: "Your life would be prosperous and happy like the noonday" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Brightness represents being prosperous and happy. Alternate translation: "Your life will be prosperous and happy like the noonday" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# though there were darkness
|
||||
# though there be darkness
|
||||
|
||||
Darkness represents troubles and sadness. Alternate translation: "Though there were dark troubles and sadness"
|
||||
Darkness represents troubles and sadness. Alternate translation: "Though there might be dark troubles and sadness"
|
||||
|
||||
# it would become like the morning
|
||||
# it will become like the morning
|
||||
|
||||
The morning represents light, which represents prosperity and happiness. Alternate translation: "it would be prosperous and happy like the morning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue